The review generated political momentum for collective action to advance the global health agenda. |
Благодаря обзору зародился политический импульс для коллективных действий в целях продвижения глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
We look to the Secretary-General for strong leadership in advancing the peacebuilding agenda in the United Nations and beyond. |
Мы ожидаем, что Генеральный секретарь проявит сильные лидерские качества в деле продвижения вперед повестки дня в области миростроительства как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами. |
The progress and vision that we have seen in some areas is needed across the conventional arms control agenda. |
Прогресс и видение, которые мы отмечаем в других областях, необходимо обеспечить и в рамках осуществления повестки дня в области контроля над обычными вооружениями. |
These issues are part and parcel of the agenda of the disarmament discourse. |
Эти вопросы являются неотъемлемой частью повестки дня в области по разоружения. |
Most of the countries in the region have established ICT departments or ministries to spearhead ICT agenda. |
Для ускоренного решения задач в области ИКТ большинство стран региона создали управление или министерство по вопросам ИКТ. |
During this year we have witnessed very encouraging movements in the nuclear disarmament agenda. |
В этом году мы стали свидетелями обнадеживающих сдвигов в области ядерного разоружения. |
Hence, outstanding issues on the disarmament and non-proliferation agenda need to be addressed with renewed vigour and a pragmatic approach. |
Поэтому следует еще более активным и прагматическим образом подойти к решению остающихся вопросов в области разоружения и нераспространения. |
Progress in this way would help us to move ahead with the disarmament agenda. |
Прогресс в этом направлении поможет нам продвинуть вперед обсуждение вопросов в области разоружения. |
The title of the conference would be "Aid for Trade: An industrial agenda for the least developed countries". |
Тема конференции - "Помощь в области торговли: повестка дня для промышленности наименее развитых стран". |
Recent changes in the leadership in some countries could lead to a redefinition of the national trade policy agenda. |
В связи с тем, что в некоторых странах недавно поменялось руководство, национальная повестка дня в области торговой политики может быть перекроена. |
The Economic and Social Council has also provided important support to the global health agenda. |
Экономический и Социальный Совет оказал также весомую поддержку в осуществлении глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
This has affected the food security agenda in at least five ways. |
Все это сказывается по меньшей мере на пяти аспектах программы действий в этой области. |
Included in it are eight development goals, comprising an ambitious agenda for reducing and ultimately eliminating poverty. |
В ней поставлены восемь целей в области развития, которые включают далеко идущую программу сокращения и в конечном счете искоренения нищеты. |
Development of governance indicators to assess progress in the implementation of the agenda |
разработка связанных с государственным управлением показателей для оценки прогресса в осуществлении повестки дня в области развития; |
The meeting agenda will include, among other things, a template for reporting on progress in sustainable facilities management on a regular basis. |
В повестку дня совещания войдет, среди прочего, форма для регулярной отчетности о прогрессе, достигнутом в области устойчивого управления объектами. |
The aforementioned efforts helped the Alliance to significantly raise its profile within the global governance agenda. |
Упомянутые выше усилия помогли Альянсу существенно повысить свою роль в глобальной повестке дня в области управления. |
Leaders, together with Egypt, discussed a global recovery agenda, future sources of growth and responsible development policies. |
Лидеры этих стран и Египта обсудили задачи, связанные с необходимостью оживления глобальной экономики, поиска источников обеспечения роста в будущем и разработки ответственной политики в области развития. |
Tensions between individual political actors and among branches of Government have distracted from the reform agenda. |
Сохранение напряженности между отдельными политическими лидерами и между разными ветвями власти отвлекает внимание от решения задач в области реализации реформ в стране. |
It goes without saying that he was in sync with international initiatives from nature conservation to the broader international agenda. |
Само собой разумеется, что он действовал в соответствии с различными международными инициативами, начиная с инициатив в области охраны природы и заканчивая более широкой международной повесткой дня. |
PEPFAR and the fight against HIV/AIDS are a critical piece of a larger global health agenda outlined by the Obama Administration. |
ПЕПФАР и борьба с ВИЧ/СПИДом составляют чрезвычайно важный компонент более обширной глобальной повестки дня в области здравоохранения, намеченной администрацией президента Обамы. |
Generally, the effect of this type of relationship in Africa's regional integration agenda had been largely benign. |
В целом влияние такого рода связей на повестку дня Африки в области региональной интеграции было во многом положительным. |
We will continue to expand support for global, regional and national action on climate change, drawing on the agenda you set. |
Мы будем продолжать расширять поддержку предпринимаемых на глобальном, региональном и национальном уровнях действий в области изменения климата, основываясь на выработанной вами повестке дня. |
Nevertheless, we acknowledge the overriding need to continue strengthening the human rights agenda in Nicaragua. |
Вместе с тем мы отдаем себе отчет в насущной необходимости продолжать укреплять повестку дня в области прав человека в стране. |
Greater prominence on the policy agenda may improve the effectiveness of partnership efforts in nutrition. |
Уделение повышенного внимания стратегическим программам может повысить эффективность усилий партнеров в области обеспечения питания. |
Training sessions will also be organized to discuss the main concerns pertinent to the crime prevention agenda of interested States. |
Кроме того, будут организованы учебные занятия с целью обсуждения основных проблем, связанных с планами заинтересованных государств в области предупреждения преступности. |