| Enhanced cooperation and consultation mechanisms among existing nuclear-weapon-free zones can also make a significant contribution to the advancement of the international disarmament agenda. | Развитие сотрудничества и укрепление механизмов консультаций между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, может также существенным образом содействовать дальнейшему продвижению вперед международной повестки дня в области разоружения. |
| We believe that the gathering provided Member States the opportunity to mobilize political support for the agreed multilateral disarmament agenda. | На наш взгляд, эта встреча обеспечила государствам-членам возможность мобилизовать политическую поддержку для согласованной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| That is a brief review of the Ukrainian position on the main issues on the disarmament agenda. | Такова вкратце позиция Украины по основным вопросам в области разоружения. |
| The Maldives reaffirms its belief that international efforts on disarmament and non-proliferation should always remain a top priority on the international agenda. | Мальдивские Острова вновь заявляют о своей уверенности в том, что международные усилия в области разоружения и нераспространения должны неизменно оставаться одной из первоочередных задач на международном уровне. |
| MRF output 4: Effective partnerships that protect and advance the ICPD agenda to be maintained and expanded. | Общий результат в области ОРУ 4: сохранение и расширение эффективных партнерских отношений, направленных на отстаивание и продвижение повестки дня МКНР. |
| Policy coherence and the climate change agenda | Согласованность политики и программа действий в области изменения климата |
| Relations with WHO were sustained through joint efforts in promoting the urban health agenda. | Отношения с ВОЗ поддерживались путем осуществления совместных усилий по решению в городах проблем в области здравоохранения. |
| I believe that the resumption of substantive work in the Conference can provide positive impetus to the global disarmament and non-proliferation agenda. | Я считаю, что возобновление предметной работы Конференции может дать позитивный импульс повестке дня в области глобального разоружения и нераспространения. |
| Demographic transition and its implications for employment and social protection remained high on the ILO agenda. | Демографические изменения и их последствия для положения в области занятости и социальной защиты по-прежнему находятся в ряду первоочередных вопросов в повестке дня МОТ. |
| The Peacebuilding Commission had also achieved good results in consolidating recovery, rehabilitation and development in the countries on its agenda. | Комиссия по миростроительству также добилась неплохих результатов в консолидации усилий в области восстановления, реабилитации и развития в странах, входящих в ее повестку дня. |
| Indeed, the decolonization agenda of the United Nations would be incomplete without resolution of that dispute. | Ведь если этот спор не будет разрешен, будет невозможно выполнить все задачи, стоящие в повестке дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации. |
| The Group reiterated that the reform agenda was determined by the Member States, not by the Secretariat. | Группа вновь заявляет, что повестка дня в области реформы определяется государствами-членами, а не Секретариатом. |
| The demand for security assurances has been a pending issue on the international arms control and disarmament agenda since the 1960s. | Требование относительно гарантий безопасности неизменно фигурирует в повестке дня в области международного контроля над вооружениями и разоружения с 1960х годов. |
| The Peacebuilding Commission represents a key asset for the operational capacity of the international community in the vast peace agenda. | Комиссия по миростроительству является ключевым компонентом оперативного потенциала международного сообщества в области осуществления программы мира. |
| In 2010, we have seen renewed international optimism with regard to the multilateral disarmament agenda. | В 2010 году мы стали свидетелями возрождения оптимизма на международном уровне в связи с многосторонней повесткой дня в области разоружения. |
| The action agenda designed to achieve the Millennium Development Goals by 2015 must ensure the mutual responsibility and accountability of all stakeholders. | Программа действий, направленная на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия к 2015 году, должна обеспечить осуществление принципа взаимной ответственности и подотчетности всех заинтересованных сторон. |
| The Organization must also pursue its reform agenda to the fullest so as to ensure that its organs function at an optimal level. | Организация должна также полностью выполнить повестку дня в области реформы, для того чтобы ее органы работали на оптимальном уровне. |
| Today, development cooperation enjoys a steady place on our foreign policy agenda, and its importance is growing year by year. | Сегодня вопрос сотрудничества в области развития занимает твердую позицию в нашей внешней политике, и его важность из года в год растет. |
| Subsequent developments, when unprecedented security challenges overtook our agenda, once again exposed the truth of the postulation that development is freedom. | Последующие события, когда беспрецедентные вызовы в области безопасности доминировали в нашей повестке дня, вновь показали истину постулата, что развитие есть свобода. |
| However, those are not the only cases in which the disarmament agenda has encountered setbacks. | Однако это не единственный пример случаев, когда усилия в области разоружения потерпели неудачу. |
| Canada has provided concrete political and financial support for all key elements of the humanitarian reform agenda. | Канада предоставила конкретную политическую и финансовую поддержку всем основным элементам программы реформы в гуманитарной области. |
| The programme will be structured into several thematic sessions, each of which would cover different areas of the policy agenda for promoting knowledge-based development. | Программа ее проведения будет включать в себя ряд тематических заседаний, в ходе каждого из которых будут охвачены различные области стратегической программы действий по поощрению основывающегося на знаниях развития. |
| We therefore lend our full support to coordinated efforts undertaken to revitalize the international disarmament agenda. | Поэтому мы оказываем всемерную поддержку скоординированным усилиям по активизации международной повестки дня в области разоружения. |
| Medium-term prospects were also bright, and her Government was pursuing a transformation agenda to address developmental needs and future challenges. | Среднесрочные перспективы также благоприятны, и ее правительство осуществляет программу преобразований в целях удовлетворения потребностей в области развития и решения будущих проблем. |
| This has allowed Argentina to advance a broader human rights agenda that can be summarized as a fight for real equality. | Это позволило Аргентине сформировать более широкую программу действий в области прав человека, которую кратко можно охарактеризовать как борьбу за реальное равенство. |