| Provisional agenda for the twenty-sixth session 12 | Потребности в укреплении потенциала в области учета и отчетности 12 |
| Their unstinting and committed work on this agenda is inspiring and altogether necessary. | Их неустанная и самоотверженная деятельность в этой области вдохновляет и в целом очень необходима. |
| The Conference set the agenda for governmental frameworks and initiatives in the domain of culture for many years to come. | Конференция определила общие контуры правительственных стратегий и инициатив в области культуры на многие годы вперед. |
| This is a subject of great importance in the disarmament and national security agenda. | Это вопрос огромной важности в повестке дня в области разоружения и национальной безопасности. |
| We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. | Мы можем содействовать достижению этих целей и обеспечению безопасности человека посредством укрепления Комиссии по миростроительству и обеспечения прогресса в выполнении повестки дня в области разоружения. |
| The 2000 NPT Review Conference has set the international community a challenging nuclear non-proliferation and disarmament agenda for the next five years. | На Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО была разработана повестка дня международного сообщества в области ядерного нераспространения и разоружения на ближайшие пять лет. |
| These interactions have been useful occasions to build a common forum and agenda for cooperation. | Эти обмены мнениями приносят большую пользу для формирования общей платформы для форума и повестки дня в области сотрудничества. |
| We regard the progress achieved in promoting women in development as vital to the global agenda of human rights. | Мы рассматриваем прогресс в деле повышения роли женщин в процессе развития как важнейший элемент глобальной повестки дня в области прав человека. |
| Confidence-building measures, therefore, can contribute significantly in advancing the disarmament and non-proliferation agenda. | В этой связи меры укрепления доверия могут стать значительным вкладом в достижение наших целей в области разоружения и нераспространения. |
| The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. | В настоящее время Конференция проводит всеобъемлющий обзор приоритетных задач, фигурирующих в международной повестке дня в области разоружения. |
| Furthering UNIDO's research agenda by enhancing in-house capacity and drawing on research cooperation and networking; | расширение программы исследований ЮНИДО за счет повышения собственного потенциала и использования сотрудничества в научно - исследовательской области, а также сетевых видов деятельности; |
| In his first report to the Commission at its fiftieth session, former Special Representative Michael Kirby set out an agenda for change. | В своем первом докладе Комиссии на ее пятидесятой сессии бывший Специальный представитель Майкл Керби наметил программу преобразований в этой области. |
| World Bank project work often coincides with the chemicals agenda in normal infrastructure, rural development, and agriculture lending. | Проектная работа Всемирного банка часто соответствует задачам в области химических веществ в нормальной инфраструктуре, в сельскохозяйственном развитии и в предоставлении займов на сельское хозяйство. |
| My Office considers human rights defenders to be crucial partners in the implementation of the universal human rights agenda. | Мое Управление считает правозащитников основными партнерами в деле осуществления всемирной повестки дня в области прав человека. |
| And yet we have not adequately connected the potential of information technology with the agenda for sustainable development. | Поэтому нам не удалось должным образом состыковать возможности информационных технологий и повестку дня в области устойчивого развития. |
| Certainly, the state of the international disarmament agenda deserves that. | Безусловно, состояние международной повестки дня в области разоружения требует этого. |
| It did not create a basis for seeking a more expansive disarmament agenda. | Он не создал основы для попыток выработать более широкую повестку дня в области разоружения. |
| The fight against corruption was high on China's national agenda and the Government attached importance to international cooperation in that regard. | Борьба с коррупцией занимает видное место во внутренней политике Китая, и правительство придает важное значение международному сотрудничеству в этой области. |
| The following areas constitute the UNEP agenda for action which will strengthen UNEP's environmental emergency capacity. | Следующие области являются составляющими плана действий ЮНЕП, который укрепит потенциал ЮНЕП по реагированию на чрезвычайные экологические ситуации. |
| They have begun to map out a clear agenda for refugee protection in the new century. | В процессе их проведения начала складываться четкая повестка дня в области защиты беженцев в новом столетии. |
| In addressing this comprehensive agenda, we must not relax our efforts on human rights. | Выполняя эту всеобъемлющую программу, мы не должны ослаблять свои усилия в области прав человека. |
| Bosnia and Herzegovina occupies a distinct place on our foreign policy agenda. | Босния и Герцеговина занимает заметное место в нашей повестке дня в области внешней политики. |
| A detailed agenda of commitments and undertakings followed, but now, we must ask ourselves whether much has changed. | Была составлена подробная повестка дня соответствующих обязательств и мероприятий, но сегодня мы должны спросить себя, насколько изменилась ситуация в этой области. |
| CAS would indicate the country's reform agenda and the policy areas where PSIA was planned. | СПС будет определять порядок проведения реформ в стране и политические области, где планируется АПБСЭ. |
| In conclusion, Ghana reiterates that at the heart of the United Nations agenda for peace lies disarmament. | В заключение, Гана хотела бы вновь повторить, что сердцевину программы Организации Объединенных Наций в области мира составляет разоружение. |