Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The creation of a coordinating commission for environment, science and technology in 1993 brought focus to Government's environmental agenda. Создание в 1993 году координационной комиссии по вопросам окружающей среды, науки и техники привлекло внимание к повестке дня правительства в области окружающей среды.
The Advisory Committee's agenda is very heavy, especially in view of the recent developments in peacekeeping, the financial crisis and various proposals for reform. Консультативный комитет имеет весьма загруженную повестку дня, особенно ввиду недавних событий в области поддержания мира, финансового кризиса и различных предложений о проведении реформы.
In addition, the Commission decided to make technical assistance and standards and norms in the field of crime prevention and criminal justice standing items the agenda for future sessions. В дополнение к этому Комиссия постановила включать на постоянной основе в повестку дня своих будущих сессий вопросы, касающиеся оказания технической помощи и применения стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
However, UNIDIR is looking beyond the short-term agenda into future options for arms reduction and disarmament, notably in the nuclear field. Однако ЮНИДИР занимается не только краткосрочными программами, но и вопросами сокращения вооружений и разоружения, особенно в ядерной области, в будущем.
It must be noted that, in the field of enhancing awareness of the "mountain agenda", it has been possible to achieve significant progress. Необходимо отметить, что в области повышения осведомленности о "горной повестке дня" удалось добиться значительного прогресса.
In paragraph 15.8, delete "and help to set the agenda for international drug control for the following decade". В пункте 15.8 опустить слова "и способствовать определению программы в области международного контроля над наркотическими средствами на следующее десятилетие".
It had formulated a medium-term economic and social reform agenda designed to accelerate economic growth and improve social services, and a long-term national development strategy. Оно разработало среднесрочную программу экономических и социальных реформ, нацеленных на ускорение экономического роста и повышение качества социальных услуг, а также долгосрочную национальную стратегию в области развития.
In 1996, ECLAC, together with SELA and other organizations in the region, began carrying out activities to facilitate inter-agency coordination on the social agenda of integration. В 1996 году ЭКЛАК совместно с ЛАЭС и другими организациями региона приступила к проведению мероприятий по содействию межучрежденческой координации в области социальных аспектов интеграции.
As implementation gains momentum worldwide, Governments will increasingly recognize the importance of the conservation of biological diversity and the sustainable use of biological resources to their political agenda for socio-economic development. По мере активизации во всем мире деятельности по осуществлению Конвенции правительства все более широко будут признавать важность сохранения биологического разнообразия и устойчивого использования биологических ресурсов для своей политической программы в области социально-экономического развития.
The above-mentioned examples of unresolved issues in the debate on finance for sustainable development outline to some extent the unfinished agenda at the national and international levels. Вышеупомянутые примеры нерешенных проблем, связанных с обсуждением вопроса о финансировании деятельности в области устойчивого развития, в определенной степени указывают на незавершенность программ на национальном и международном уровнях.
The Conference is currently engaged in a comprehensive review of its agenda in order to make it conform to the new international political and security environment. В настоящее время Конференция производит всеобъемлющий обзор своей повестки дня в целях приведения ее в соответствие с новыми условиями, сложившимися в области международной политики и безопасности.
He was both energetic and committed, and worked tirelessly in the area of micronutrients, making sure that low birth weight was put on the national agenda. Он был энергичным и целеустремленным человеком и неустанно работал в области использования микроэлементов в питании, добиваясь того, чтобы вопрос о малой массе при рождении был внесен в национальную программу действий.
New threats to international security have also accelerated the need for concerted multilateral efforts to bridge existing differences on key issues on the disarmament agenda. Новые угрозы международной безопасности также выдвинули на первый план необходимость согласованных многосторонних усилий по преодолению существующих разногласий по ключевым вопросам повестки дня в области разоружения.
This is why a human rights security agenda must include an overall strategy aimed at the strengthening of a worldwide human rights culture. Именно поэтому повестка дня в области безопасности прав человека должна включать в себя общую стратегию, направленную на повышение всемирной культуры прав человека.
There is increased awareness, norms have been put in place and protection of war-affected children has been placed on the international peace and security agenda. Повысилась информированность в отношении этой проблемы, были учреждены нормативные стандарты, и вопрос о защите детей, пострадавших от войны, был включен в международную повестку дня в области мира и безопасности.
We look forward to specific results based on the current debates and to recommendations on how to move this agenda forward. Мы с нетерпением ожидаем конкретных достигнутых благодаря проведению текущих прений результатов, а также рекомендаций о дальнейших шагах в этой области.
I believe that these proposals present a practical and forward-looking agenda for international action on forest conservation and commend the report for consideration by IFF. Я считаю, что эти предложения представляют собой практическую и перспективную программу международных действий в области охраны лесов и предлагаю МФЛ рассмотреть этот доклад.
At the preparatory meeting in Ottawa, the principal agenda proposed is simply to ascertain the main activities in this area, their time frames, and general directions. Основной вопрос предлагаемой повестки дня подготовительного совещания в Оттаве касается лишь определения основных видов деятельности в этой области, их временных рамок и общей направленности.
Significant progress has been made in strengthening country offices, developing UNDP as a learning organization, promoting efficiency and re-engineering, strengthening accountability, and supporting the United Nations reform agenda. Был достигнут значительный прогресс в укреплении страновых отделений, превращении ПРООН в организацию, постоянно стремящуюся к приобретению знаний, повышению эффективности и поощрению модернизации, укреплению системы отчетности и осуществлению мер по поддержке повестки дня Организации Объединенных Наций в области реформ.
Agriculture agenda, with the specific themes of cacao and sesame; Плана действий в области сельского хозяйства с уделением особого внимания вопросам производства какао и кунжута;
We would like to add that combating racial discrimination must remain among the top priorities of the United Nations human rights agenda. Мы хотели бы добавить, что борьба с расовой дискриминацией должна оставаться одной из важнейших задач повестки дня Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Sudan believes there are many tasks remaining for the international community in the field of nuclear disarmament, especially as regards the upcoming nuclear-disarmament agenda. Судан считает, что перед международным сообществом стоит еще множество нерешенных задач в сфере ядерного разоружения, в особенности в плане определения будущей повестки дня в этой области.
The reform agenda, as defined in the courageous package of initiatives proposed by the Secretary-General, is strongly supported by Canada. Повестка дня в области реформ в том виде, в каком она была определена в смелом пакете инициатив, предложенном Генеральным секретарем, пользуется решительной поддержкой Канады.
In his view, that was a highly appropriate way to involve the international community in formulating a positive agenda for trade and development. По его мнению, это является весьма полезным средством вовлечения международного сообщества в разработку позитивной повестки дня в области торговли и развития.
It was high time for the Second Committee to include in its agenda a sub-item entitled "United Nations conventions on environment protection". Пришло время для того, чтобы Второй комитет включил в свою повестку дня подпункт, озаглавленный "Конвенции Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды".