Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Governments and all stakeholders will have to develop their own strategies, not only to tackle the most urgent manifestations of exclusion, but also to place them in the context of coherent policies that advance the broad social integration agenda. Правительства и другие заинтересованные стороны должны будут выработать свои собственные стратегии для того, чтобы не только заняться наиболее срочными проявлениями отчуждения, но и поставить их в контекст согласованной политики, способствующей широкой программе действий в области социальной интеграции.
The Working Party decided to keep the issue of international comparability on its agenda and to have, during the next session, a segment on "Statistical performance indicators in road safety". Рабочая группа решила сохранить вопрос о международной сопоставимости в своей повестке дня и в ходе следующей сессии предусмотреть сегмент "Статистические показатели в области безопасности дорожного движения".
The rule of law and the peace and security agenda Верховенство права и программа действий в области мира и безопасности
LRA is a serious transnational threat in the Central African region, which, despite having no clear political agenda, continues to perpetrate serious violations of international humanitarian and human rights law, and instil terror and fear in local populations. ЛРА представляет собой серьезную транснациональную угрозу в Центральноафриканском регионе и, несмотря на отсутствие у нее четких политических установок, продолжает совершать серьезные нарушения международного гуманитарного права и права в области прав человека и терроризировать и запугивать местное население.
However, Morocco asserted that some elements were obstructing the implementation of solutions in accordance with what it considered a political and security agenda distinct from the protesters' social demands. Однако Марокко утверждало о том, что некоторые группы срывают реализацию решений, руководствуясь своими собственными политическими интересами и интересами в области безопасности, которые не совпадали с социальными требованиями демонстрантов.
Such collaboration could include, as appropriate, joint policy analysis, joint participation in key organizational meetings and complementary agenda setting on investment, and organization of the World Investment Forum. Такое сотрудничество могло бы включать, в зависимости от обстоятельств, совместный политический анализ, совместное участие в основных организационных совещаниях и разработке взаимодополняющих вопросов повестки дня в области инвестиций, а также организацию Всемирного инвестиционного форума.
In that respect, panelists highlighted the importance of public - private dialogue and including topics of national interest in the agenda of the private sector when formulating entrepreneurship policies. В этой связи участники дискуссионной группы подчеркнули важное значение диалога между государственным и частным секторами и включения в повестку дня частного сектора вопросов, представляющих национальный интерес, при разработке политики в области предпринимательства.
Whereas in the past the main policy focus was on investment attraction through liberalization and protecting foreign investors, this approach has given way to a much broader and more intricate development policy agenda. Если в прошлом основное внимание в рамках политики уделялось привлечению инвестиций за счет их либерализации и защиты иностранных инвесторов, то впоследствии на смену этому подходу пришла более широкая и более сложная повестка дня, касающаяся политики в области развития.
As a high-level organ of policymakers who are responsible for steering and implementing the urban agenda, the conference provides an effective partnership instrument for UN-Habitat in terms of influencing policy, backstopping implementation and allowing for joint monitoring and evaluation. Будучи весьма представительным форумом разработчиков политики, отвечающих за руководство и осуществление повестки дня в области урбанизации, данная конференция служит эффективным инструментом партнерства для ООН-Хабитат в плане влияния на политику, содействия осуществлению и создания возможностей для совместного мониторинга и оценки.
The Consultative Group said that, while it was evident that the two agencies had a solid basis on which to strengthen their collaboration in the urban agenda, it also recognized a need for the role of Cities Alliance to be more value-added and complementary. Представитель Консультативной группы отметил, что, хотя эти два учреждения и имеют прочную основу для укрепления взаимного сотрудничества в осуществлении повестки дня в области урбанизации, роль Альянса городов должна стать более функциональной и результативной.
She called upon member States and partners to acknowledge the urgency of tackling the urban agenda and the need to work with all partners. Она призвала государства-члены и партнеров признать настоятельную необходимость реализации повестки дня в области урбанизации и необходимость взаимодействия со всеми партнерами.
The work of the Committee in recent years has highlighted the fact that even major housing challenges do not appear high on the political agenda both at national and international levels. Работа Комитета в последние годы наглядно продемонстрировала тот факт, что даже серьезным проблемам в области жилищного хозяйства не отводится видного места в программах действий ни на национальном, ни на международном уровнях.
The third option was based primarily on the much more extensive and equitable use of special drawing rights, as had been discussed in the context of the United Nations global economic reform agenda since 2009. Этот третий вариант основывается главным образом на гораздо более широком и справедливом использовании специальных прав заимствования, как это обсуждалось в контексте рассматриваемой в Организации Объединенных Наций повестки дня в области глобальной экономической реформы с 2009 года.
The United Nations Millennium Declaration (2000) and the accompanying Millennium Development Goals provide a global agenda for reducing poverty and improving lives, including through the promotion of access to education. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций 2000 года и сформулированных в ней целях в области развития содержится глобальная повестка дня по уменьшению нищеты и улучшению жизни, в том числе путем поощрения доступа к образованию.
The Special Committee had a crucial role to play, as the only intergovernmental body exclusively devoted to advancing the decolonization agenda of the United Nations. Специальный комитет должен сыграть решающую роль в этом процессе как единственный межправительственный орган, работа которого посвящена исключительно делу продвижения повестки дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
This year's session of the First Committee provides us with an essential opportunity to take stock of the progress that has been made on the nuclear non-proliferation and disarmament agenda and to look forward to the future challenges that we must meet. Нынешняя сессия Первого комитета дает нам ценную возможность подвести итог того, что достигнуто в области нераспространения ядерного оружия и разоружения, рассмотреть проблемы, которые предстоит решить в будущем.
We must work towards reconciling the differences in the priorities and subjects that could form the basis of an agreed disarmament agenda, taking into account the principle of equal security of States. Мы должны работать над урегулированием разногласий по приоритетным целям и вопросам, которые могли бы стать основой согласованной повестки дня в области разоружения, с учетом принципа равной безопасности государств.
The Conference on Disarmament (CD) has been unable to make progress on the nuclear disarmament issues on its agenda for the past 15 years. Вот уже 15 лет Конференция по разоружению (КР) не может добиться прогресса по своей повестке дня в области ядерного разоружения.
Referring to the Millennium Development Goals (MDGs), the Acting Regional Director, IPPF SARO, stressed that the MDGs can be seen as a window of opportunity to move the International Conference on Population and Development (ICPD) agenda forward. Говоря о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, исполняющий обязанности Регионального директора, МФПР ЮАРО, подчеркнул, что эти цели можно рассматривать как возможность для дальнейшего продвижения вперед в деле реализации решений Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
On 31 October 2011, the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support, Judy Cheng-Hopkins, briefed the Security Council on the United Nations post-conflict peacebuilding agenda. 31 октября 2011 года помощник Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства Джуди Чен-Хопкинс провела для членов Совета Безопасности брифинг, посвященный программе деятельности Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства.
The United Nations must move urgently towards shaping a comprehensive energy agenda that included an effective mechanism for the transfer of advanced energy technologies, including renewable energy sources. Организация Объединенных Наций должна незамедлительно составить всеобъемлющий перечень мер в энергетической области, включая меры по созданию действенного механизма передачи передовых энергетических технологий, в том числе технологии использования возобновляемых источников энергии.
I will conclude by pointing out that the First Committee is a forum that should be utilized to reach a common understanding on how to move the disarmament agenda forward and make the world a safer place. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что Первый комитет является форумом, который следует использовать для достижения общего понимания в отношении того, как продвинуть вперед повестку дня в области разоружения и сделать мир более безопасным.
Their concerns are limited to progress on a single issue in the Conference on Disarmament, with utter disregard for the three other core issues on the Conference's agenda. Они обеспокоены исключительно прогрессом Конференции по разоружению в одной единственной области и полностью игнорируют остальные три основных вопроса на повестке дня Конференции.
As many speakers before me have emphasized, the illicit manufacture, accumulation, transfer and flow of small arms and light weapons remains one of the most challenging items on the international security agenda. Как подчеркивали многие выступавшие до меня ораторы, одним из сложнейших вопросов, стоящих на международной повестке дня в области безопасности, остается проблема незаконного производства, накопления, передачи и распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Likewise, the draft resolution should be interpreted in the light of the constant evolution of the United Nations agenda in the area of macroeconomics and in other development-related matters. Кроме того, этот проект резолюции следует истолковывать в свете постоянной эволюции повестки дня Организации Объединенных Наций в области макроэкономики и других связанных с развитием вопросов.