Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The success we have achieved in past meetings continues to encourage us to move forward on the global health agenda. Успех, которого нам удавалось достичь в ходе состоявшихся ранее совещаний, по-прежнему вдохновляет нас на дальнейшее продвижение вперед глобальной повестки дня в области здравоохранения.
The reform agenda must address all interrelated issues, such as representation, as well as transparency and accountability in the working methods of the Security Council. Программа действий в области реформы должна охватывать все взаимосвязанные между собой вопросы, такие как представленность государств, а также транспарентность методов работы Совета Безопасности и его подотчетность.
India's own cooperation agenda with Africa includes capacity-building programmes for medical and health specialists to tackle such pandemics as malaria, filariasis, polio, HIV and tuberculosis. Собственная повестка дня Индии в области сотрудничества с Африкой включает программы укрепления потенциала по обучению медицинского персонала и специалистов в области здравоохранения для борьбы с такими пандемиями, как малярия, филяриоз, полиомиелит, ВИЧ и туберкулез.
The business practice simplification and harmonization agenda has traditionally been based on the expectation of tangible financial savings and their redeployment into programmes. Программа действий в области упрощения и согласования методов ведения дел традиционно базировалась на ожидании ощутимой экономии финансовых средств и их перераспределения на программы.
Data generated from studies and evaluations undertaken at the regional level were used strategically to advance the equity agenda and formed the basis for the Declaration. Данные, полученные в ходе исследований и оценок, проведенных на региональном уровне, были стратегическим образом использованы для осуществления программы действий в области равенства и легли в основу Декларации.
The "13 steps" approach reports on each element of the widely agreed disarmament agenda outlined in the 2000 Review Conference 13 practical steps. В докладах «по 13 шагам» освещается каждый элемент отмеченной широким согласием повестки дня в области разоружения, отраженной в утвержденных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора 13 практических шагах.
The 2010 Conference should build on the recent progress towards nuclear disarmament and adopt concrete measures for a realistic international agenda in that area within a reasonable time frame. Конференция 2010 года должна закрепить и развить прогресс, достигнутый в последние годы в сфере ядерного разоружения, и принять конкретные меры для разработки в разумный срок реалистичной международной повестки дня в этой области.
While the scope of these consultations covered all aspects of the change management agenda, the main focus was on the business process component. Сфера охвата таких консультаций включала все аспекты повестки дня в области преобразований, однако основное внимание было уделено компоненту, касающемуся административных процедур.
The research agenda is framed around two main themes: social policies for inclusive and sustainable development; and politics and institutional dynamics of social development. Повестка дня в области научных исследований базируется на двух главных темах: «Социальная политика в интересах всеобъемлющего и устойчивого развития» и «Политика и институциональная динамика социального развития».
In this connection, many of the Caribbean States have placed the safe and secure management of weapons stockpiles at the forefront of their national security agenda. В связи с этим для многих государств Карибского бассейна безопасное и надежное управление запасами оружия стало одним из главных приоритетов национальной политики в области безопасности.
For example, outputs from the research agenda will need appropriate training materials, and technical assistance will depend on the capacities/requirements of countries in that particular area. Например, чтобы получить результаты от выполнения программы исследований, нужны будут соответствующие учебные материалы, а техническая помощь будет зависеть от возможностей/потребностей стран в конкретной области.
The ICP 2011 will build on lessons learned from the 2005 programme while improving existing methods and introducing innovations through a research agenda covering various ICP areas. ПМС 2011 года будет основываться на уроках, полученных в ходе реализации программы в 2005 году с одновременным улучшением существующих методов и внедрением новаторских элементов при помощи исследований, охватывающих различные области ПМС.
(a) Relevance to the climate neutral agenda. а) Соответствие повестке дня в области климатической нейтральности.
The Government will continue to promote its human rights agenda through the actions of all its public officials, improving our responses and instituting requisite legal reform. Правительство будет и впредь содействовать осуществлению программы в области прав человека на основе действий всех его должностных лиц, совершенствуя наши ответные действия и проводя необходимую правовую реформу.
Numerous important points were raised at this special session which provided the States Parties with a rich agenda on cooperation and assistance for possible follow up. На этом специальном заседании были затронуты многие важные моменты, в результате чего государства-участники получили обширную повестку дня возможной дальнейшей деятельности в области сотрудничества и содействия.
In implementing its social inclusion agenda, the Government is changing the way Government policies and programmes are designed, developed and coordinated across Government. В ходе реализации своей повестки дня в области социальной интеграции правительство меняет методику формулирования и разработки государственной политики и программ и их координации между различными правительственными учреждениями.
In conclusion, we stress the need to move forward on the multilateral, regional and subregional disarmament and non-proliferation and nuclear disarmament agenda. В заключение мы хотели бы подчеркнуть необходимость обеспечения прогресса в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения и ядерного разоружения на многостороннем, региональном и субрегиональном уровнях.
At the same time, we also share the widely held position that the wider disarmament machinery and agenda also need to be reinvigorated. В то же время мы разделяем и широко распространенную позицию о том, что необходимо активизировать работу всего разоруженческого механизма и расширить повестку дня в области разоружения.
Unfortunately, there have also been some worrying developments that have not served our security interests and that continue to undermine the multilateral disarmament agenda. К сожалению, имели место и вызывающие тревогу события, которые не отвечают нашим интересам с точки зрения безопасности и продолжают подрывать многосторонние усилия в области разоружения.
In their review, they acknowledged that the ILO Global Jobs Pact and decent work agenda were valuable resources to design further measures to address employment and social protection systems. В своей оценке они признали, что Глобальный пакт о рабочих местах МОТ и программа в области достойного труда являются ценными ресурсами для выработки дальнейших мер применительно к системам обеспечения занятости и социальной защиты.
The Welsh Assembly Government has, however, responsibility to migrants resident in Wales under its health, education, social services functions and through its community cohesion agenda. В то же время правительство Ассамблеи Уэльса отвечает за мигрантов, проживающих в Уэльсе, в рамках его функций в области здравоохранения, образования и социальных услуг, а также его программы социального сплочения.
Combating racism and all forms of discrimination has always been on the agenda of the meeting of high-level human rights authorities and foreign ministries of Mercosur and associated countries. На совещании высокопоставленных должностных лиц в области прав человека и министров иностранных дел стран МЕРКОСУР (СВВЛПЧ) и ассоциированных государств был изначально включен в повестку дня вопрос борьбы с расизмом и всеми формами дискриминации.
Dialogue among the Security Council, troop- and police-contributing countries and the Secretariat, had helped to shape the common agenda and strengthen the peacekeeping partnership. Диалог между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска и полицию, и Секретариатом помог сформировать единую повестку дня и укрепить партнерские отношения в области поддержания мира.
UNAMA worked with the Government, as well as with civil society and victim groups, to identify strategies to move the transitional justice agenda forward. МООНСА работала с правительством, гражданским обществом и группами пострадавших для определения стратегий дальнейшего осуществления повестки дня в области правосудия переходного периода.
That vision was the right one, because it placed human dignity at the very heart of all development programmes and the international cooperation agenda. Это видение было правильным, поскольку оно ставит человеческое достоинство в центр всех программ развития и международной повестки дня в области сотрудничества.