Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
promote the management, conservation and sustainable development of all types of forests and their contribution to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), maximizing their contribution to the socio-economic agenda содействие обеспечению рационального использования, сохранения и устойчивого освоения всех видов лесов и их вклада в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), добиваясь того, чтобы они в максимальной мере способствовали осуществлению программы социально-экономического развития;
To develop a strategic framework for migration policy in Africa that could contribute to addressing the challenges posed by migration and to ensure the integration of migration and related issues into the national and regional agenda for security, stability, development and co-operation (5); Разработать стратегические рамки миграционной политики в Африке, которые содействовали бы решению проблем, вызванных миграцией, и обеспечить включение вопросов миграции и связанных с ней вопросов в национальные и региональные программы в области безопасности, стабильности, развития и сотрудничества (5);
Expresses its appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General in the humanitarian field, and urges Governments to assist him in promoting a new international humanitarian order corresponding to new realities and challenges, including the development of an agenda for humanitarian action; выражает свою признательность Генеральному секретарю за предпринимаемые им постоянные усилия в гуманитарной области и настоятельно призывает правительства оказывать ему помощь в содействии установлению нового международного гуманитарного порядка, учитывающего новые реалии и задачи, включая разработку повестки дня для гуманитарной деятельности;
is based on the conviction that the widespread failure by States and the international community to ensure freedom from hunger and enjoyment by all of the right to food constitutes one of the most serious shortcomings of the human rights agenda. основан на убежденности в том, что широко распространенное непринятие государствами и международным сообществом мер для обеспечения свободы от голода и пользования всеми людьми правом на питание является одной из наиболее серьезных проблем в рамках деятельности в области прав человека.
(c) Endorsed the recommendation that international bodies set clear priorities for research on important issues and agreed that close cooperation between international bodies and national statistical offices and sharing of good practice were required to move the agenda forward; с) одобрила рекомендацию о необходимости установления международными органами четких приоритетов в области исследований по важным вопросам и согласилась с тем, что поддержание тесного сотрудничества между международными органами и национальными статистическими управлениями и обмен информацией о передовых практических методах являются необходимыми условиями достижения прогресса в выполнении намеченной программы;
It underscores the importance of the multilateral approach towards disarmament and, in that context, strongly believes that the search for genuine measures for disarmament and non-proliferation, in particular in the area of nuclear disarmament, remains a high priority on the international agenda. многостороннего подхода к разоружению и в этом контексте решительно убеждена в том, что поиск подлинных мер в области разоружения и нераспространения, в частности в сфере ядерного оружия, является одной из самых приоритетных задач в международной повестке дня.
(b) It was possible for the Working Group to have a well-defined human rights perspective and to have highly technical, as opposed to general and politicized debates; studies focusing on the human rights perspective should be on the Working Group's agenda; Ь) Рабочая группа вполне может иметь четко разработанную перспективу в области прав человека и проводить предметные, а не общие и политизированные дискуссии; в повестке дня Рабочей группы должны фигурировать исследования, проводимые с учетом правозащитных аспектов;
Welcoming in particular the Group's contribution to the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and its follow-up decision to continue its support for the implementation of the biodiversity agenda across the United Nations system, приветствуя, в частности, вклад Группы в проведение десятого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии и ее последующее решение продолжать оказывать содействие осуществлению повестки дня в области биоразнообразия в рамках системы Организации Объединенных Наций,
94.33. Continue with all its endeavours to ensure further success in the implementation of the recently established relevant programmes/policies on human rights, especially the efforts in the continued implementation of the social agenda of minorities (Cambodia); 94.33 продолжить все свои усилия по обеспечению дальнейшего успеха в осуществлении недавно принятых соответствующих программ/мер политики в области прав человека, в особенности усилий по дальнейшему осуществлению социальной повестки дня по меньшинствам (Камбоджа);
(a) Develop guidelines and a programme of work to mainstream the children and armed conflict agenda in all actions, in particular with the aim of including the protection of children in all relevant peace and security activities; а) разработать руководящие принципы и программу работы по включению тематики, касающейся детей и вооруженных конфликтов, во все виды деятельности, в частности с целью включения вопроса о защите детей во все соответствующие мероприятия в области поддержания мира и безопасности;
Marking both the significant achievements made in shaping the approach of the United Nations to security sector reform and the positive contribution of the agenda towards the maintenance of international peace and security. отметить как значительные достижения в деле выработки подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности, так и положительный вклад работы в этой области в поддержание международного мира и безопасности.
Recognize the continuing and valuable role of the joint UNODC and World Bank Stolen Asset Recovery Initiative as a driving force in the asset recovery agenda, and call upon States parties to continue to actively support the Initiative in its work; признаем, что совместная инициатива ЮНОДК и Всемирного банка под названием «Возвращение похищенных активов» сохраняет свою ценную роль как одна из движущих сил, задающих повестку дня в области возвращения активов, и призываем государства-участники продолжать активную поддержку этой инициативы в ее работе;
(a) Take the lead in this process and seek the assistance of FAO in placing the subject on the agenda of the Global Forum on Agricultural Research and ensuring that the Permanent Forum is invited to participate in their meetings; а) возглавить этот процесс и заручиться помощью ФАО во включении данного вопроса в повестку дня Глобального форума по исследованиям в области сельского хозяйства и обеспечении того, чтобы Постоянному форуму было предложено принимать участие в работе их сессий;
Develop permanent mechanisms to coordinate the work of the executive and legislative powers, with the participation of the academic community and civil society, which will make it possible to develop and achieve Mexico's agenda in the area of migration. создать постоянные рабочие механизмы между исполнительной и законодательной властями и обеспечить участие в них представителей научных кругов и гражданского общества в целях разработки и осуществления мексиканской повестки дня в области миграции.
(a) To support coherent international decision-making processes for environmental governance, the subprogramme will assist the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to promote international cooperation in the field of environment and set the global environmental agenda. а) в интересах поддержки согласованных международных процессов принятия решений в области экологического руководства на основе данной подпрограммы Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров будет оказываться содействие в налаживании международного сотрудничества в области охраны окружающей среды и разработке глобальной экологической повестки дня.
(a) Providing coordinated support to the peace and security agenda of the African Union, including monitoring and assessing progress in the activities of the Cluster and transmitting reports to the United Nations and the African Union; а) оказание скоординированной поддержки усилиям по осуществлению повестки дня Африканского союза в области мира и безопасности, включая мониторинг и оценку достигнутого прогресса и направление докладов Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу;
Durable solutions for internally displaced persons: advancing the agenda: addressing the role of humanitarian and development actors in achieving durable solutions for internally displaced persons through peacebuilding in the aftermath of conflict Долгосрочное решение проблемы внутренне перемещенных лиц: содействие осуществлению программы действий: роль участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в долгосрочном решении проблемы внутренне перемещенных лиц посредством постконфликтного миростроительства
The country configurations will continue to engage members from Africa, including through the African Caucus, in support of the agreed peacebuilding priorities and objectives for each country on the agenda, with particular emphasis on Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau Страновые структуры продолжат взаимодействовать с африканскими государствами-членами, в том числе через Африканский форум, в целях поддержки усилий по решению утвержденных первоочередных задач в области миростроительства во всех странах, включенных в повестку дня, уделяя при этом особое внимание Бурунди, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике.
The following activities contributed to the work of the United Nations and helped to advance the achievements of the developmental agenda of the Council and the United Nations in general: Перечисленные ниже мероприятия внесли вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и способствовали поддержке достижений в области осуществления повестки дня в области развития Совета и Организации Объединенных Наций в целом:
(b) In accordance with the adoption of the national human rights agenda, develop and roll out a national plan of action on human rights with clear targets, strategies and responsibilities; Ь) в связи с принятием национальной повестки дня в области прав человека разработать и инициировать осуществление национального плана действий в области прав человека с четким обозначением целей, стратегий и обязанностей;
analysis of the new and emerging issues on the international trade agenda and their implications for developing countries trade and development concerns: trade and competition policy, trade and investment, etc. анализ новых и возникающих вопросов повестки дня в области международной торговли и их последствий для торговых и связанных с развитием интересов развивающихся стран: торговля и политика в сфере конкуренции, торговля и инвестиции и т.д.;
(a) On a future agenda for nuclear disarmament, which for South Africa remains the primary focus in disarmament, by for example the Canberra Commission report and the proposed programme of action for the elimination of nuclear weapons; а) в связи с будущей программой ядерного разоружения, которая для Южной Африки остается главной целью в области разоружения, например в докладе Канберрской комиссии и предлагаемой программе действий по ликвидации ядерного оружия;
Decides to place the question of the right to education, and particularly human rights education, on the agenda of the Sub-Commission for the duration of the United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004); постановляет включать вопрос о праве на образование, в частности образование в области прав человека, в повестку дня Подкомиссии в течение всего срока Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы);
In addition, links with mountain research and development interests, intergovernmental bodies and scientific organizations provide the basis for furthering broad-based partnerships on the mountain agenda. Reviewed formal arrangements Кроме того, путем увязывания исследований, касающихся горных районов, и интересов в области развития межправительственные органы и научно-исследовательские организации обеспечивают базу для дальнейшего развития партнерства на широкой основе в осуществлении повестки дня развития горных районов.
Stressing also that the United Nations has a special role, as well as considerable experience, in the disaster prevention and reduction fields, in view of its universal character, its broad policy agenda and its vital role as a forum for global dialogue, подчеркивая также, что Организация Объединенных Наций призвана играть особую роль, а также накопила значительный опыт в области предупреждения и уменьшения опасности стихийных бедствий ввиду своего универсального характера, своей обширной программной повестки дня и своей жизненно важной роли как форума для глобального диалога,