| The unfinished aid effectiveness agenda remains a critical concern. | Чрезвычайную озабоченность по-прежнему вызывает тот факт, что повестка дня в области повышения степени эффективности внешней помощи не выполнена. |
| The peacekeeping reform agenda should strive for greater balance. | Повестка дня в области реформирования миротворческой деятельности должна быть нацелена на обеспечение более гармоничного соотношения всех компонентов. |
| The new agenda must include everyone. | Новая повестка дня должна охватывать всех и каждого. |
| The agenda should promote an urbanization model that is people-centred. | Повестка дня должна способствовать созданию модели урбанизации, ориентированной на нужды людей. |
| The global agenda needs to be universal, transformative, people-centred and planet-sensitive. | Глобальная повестка дня должна быть универсальной, содействующей преобразованиям, ориентированной на людей и направленной на благо нашей планеты. |
| His only agenda is care for those most in need. | Его повестка дня в помощи тем, кто наиболее в этом нуждается. |
| I thought your agenda was to get people together tonight. | Я думал, что ваша повестка дня была собрать людей вместе в этот вечер. |
| That must be an agenda that the United Nations reform cannot ignore. | В этом должна состоять повестка дня, которую необходимо учитывать при осуществлении реформы Организации Объединенных Наций. |
| The reform agenda is far from exhausted. | Повестка дня по вопросу реформирования еще далеко не исчерпана. |
| We cannot afford to allow its agenda to remain deadlocked. | Мы не можем допустить, чтобы эта повестка дня по-прежнему находилась в состоянии тупика. |
| The Council retreat had a three-part agenda. | Повестка дня неофициальной встречи Совета состояла из трех частей. |
| Approximately two days available negative agenda. | Примерно через два дня доступна негативная повестка дня. |
| Our agenda - containing conflicts, redressing inequalities, combating poverty - is crucial. | Наша повестка дня - сдерживание конфликтов, устранение неравенства, борьба с нищетой - имеет крайне важное значение. |
| The Programme of Action redefines the global agenda for population activities. | В Программе действий заново определена глобальная повестка дня по вопросам деятельности в области народонаселения. |
| The Conference agenda included disarmament and demobilization, governance and elections. | Повестка дня Конференции включала в себя вопросы разоружения и демобилизации, государственного управления и проведения выборов. |
| To be fully effective, the agenda must encourage the participation of Governments and non-governmental organizations. | Для того, чтобы эта повестка дня была в полной мере эффективной, она должна поощрять участие правительств и неправительственных организаций. |
| The agenda should strike a balance between nuclear and conventional items. | Повестка дня должна обеспечивать баланс между "ядерными" и "обычными" пунктами. |
| The agenda was adopted as amended. | С внесенной в нее поправкой повестка дня была утверждена. |
| Moreover, the disarmament and arms control agenda is far from exhausted. | Кроме того, повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями отнюдь не исчерпана. |
| Its agenda cannot overlook the conventional aspect. | Ее повестка дня не может игнорировать аспект обычных вооружений. |
| Our security agenda is more complex than ever before. | Наша повестка дня в области безопасности является более сложной, чем когда-либо прежде. |
| The agenda as amended was adopted. | Повестка дня была утверждена с внесенными в нее поправками. |
| An agenda set in 1978 may well need some updating. | Повестка дня, составленная в 1978 году, вполне может требовать некоторого обновления. |
| Also on our agenda is outer space. | Наша повестка дня включает и вопрос, касающийся космического пространства. |
| That is a practical agenda to take us forward. | Это - практическая повестка дня, которая обеспечит наше продвижения вперед. |