Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Evaluating the process of the revitalization of the General Assembly as a whole, the Chair noted that modest improvement had been made since 1991 when the issue was first included as a separate item on the Assembly's agenda. Оценивая процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи в целом, Председатель отметил, что с 1991 года, когда этот вопрос был впервые включен в повестку дня Ассамблеи отдельным пунктом, особого прогресса в этой области добиться не удалось.
In the context of supporting the implementation of the Istanbul Programme of Action, the report emphasizes the need to raise international awareness about the special development challenges facing the least developed countries and to place them high on the global development cooperation agenda. В контексте информации о поддержке осуществления Стамбульской программы действий в докладе особо отмечалась необходимость повышения осведомленности международного сообщества об особых трудных задачах в области развития, стоящих перед наименее развитыми странами, и уделения им пристального внимания в глобальной повестке дня в области сотрудничества в целях развития.
Mexico has continued to support the human rights agenda in all United Nations forums, including the General Assembly and the Economic and Social Council, and this has translated into the strengthening of the mandate and the resources needed for the functioning of human rights mechanisms. Мексика выступала в поддержку повестки дня в области прав человека на всех форумах Организации Объединенных Наций, в том числе в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете, что позволило укрепить мандат и ресурсы, необходимые для функционирования правозащитных механизмов.
Overall, the "well-being agenda" was seen as part of the development strategy beyond 2015 for promoting sustainable development objectives. В целом «повестка дня в области благополучия» рассматривалась в качестве элемента стратегии развития на период после 2015 года, направленного на содействие достижению целей в области устойчивого развития.
The labour rights, human rights and well-being of migrants should be addressed in the new agenda through appropriately disaggregated indicators on health, education and productive employment, among others. Трудовые права, права человека и благополучие мигрантов должны быть отражены в новой повестке дня в виде соответственно дезагрегированных показателей в области здравоохранения, образования и продуктивной занятости, а также прочих данных.
The Commission had helped those countries to develop policies in a range of areas that had led to advances towards the achievement of the Millennium Development Goals and would be crucial in promoting the new agenda for sustainable development. Комиссия помогла этим странам выработать стратегии в целом ряде областей, что помогло им добиться успехов в деле достижения Целей развития тысячелетия, и будет играть решающую роль в содействии осуществлению новой повестки дня в области устойчивого развития.
Microfinance has been on the agenda of the Commission since 2009 when the Commission, at its forty-second session, requested the Secretariat to prepare a detailed study including an assessment of the legal and regulatory issues at stake in the field of microfinance. Вопрос о микрофинансировании присутствует в повестке дня Комиссии с 2009 года, когда Комиссия на своей сорок второй сессии просила Секретариат подготовить подробное исследование, включающее оценку актуальных юридических вопросов и вопросов регулирования в области микрофинансирования.
However, the ICT governance agenda continued to be driven primarily by countries with the resources and institutions to respond more rapidly to challenges that might arise, and further efforts were necessary to expand the participation of developing countries in the Internet Governance Forum (IGF). Тем не менее движущей силой повестки дня в области управления ИКТ остаются в основном страны с ресурсами и учреждениями, способными более оперативно реагировать на возможные проблемы, поэтому необходимы дальнейшие усилия по расширению участия развивающихся стран в Форуме по вопросам управления интернетом (ФУИ).
Building on a 2010 law establishing the State's duties for protection, prevention and punishment with respect to domestic violence and giving the National Office of Women's Affairs broader powers, the Government had launched a new legislative agenda on domestic violence. Основываясь на принятом в 2010 году законе, определяющим обязанности государства по охране прав женщин, предупреждению бытового насилия и наказанию виновных и расширяющим полномочиям Национального управления по делам женщин, правительство выступило с рядом новых законодательных инициатив в области борьбы с бытовым насилием.
Promoting the rights of older persons was also high on the agenda, and Governments should address age discrimination and elder abuse, while providing long-term care, social protection, decent work and health care to older persons. Поощрение прав пожилых людей также является важным вопросом повестки дня, и правительствам следует решать проблему дискриминации по возрастному признаку и нарушений прав пожилых людей, одновременно обеспечивая им постоянный уход, социальную защиту, достойную работу и услуги в области здравоохранения.
In view of some States' continued opposition to recognizing the rights of migrants, she was encouraged by the negotiated outcome document of the second High-level Dialogue on International Migration and Development, which called for an international migration agenda that respected human rights. На фоне продолжающегося отказа отдельных государств признать права мигрантов, отрадным событием стало принятие согласованного на переговорах итогового документа Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, в котором содержится призыв к разработке повестки дня в области миграции на основе соблюдения прав человека.
Specifically, through local and State affiliates, it has spent significant time and resources to identify and craft an agenda to improve the quality of education while closing existing racial disparities in access and outcomes. В частности, через свои местные и штатовые филиалы она потратила много времени и ресурсов для определения и разработки повестки дня в области повышения качества образования, добиваясь ликвидации существующих расовых различий в сфере доступа и в уровне образования.
In this regard, the Hyogo Framework for Action 2005-2015: Building the Resilience of Countries and Communities to Disasters provides a comprehensive international agenda for action in disaster risk reduction at all levels. В этой связи Хиогская рамочная программа действий на 2005 - 2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин представляет собой всеобъемлющую международную программу действий в области уменьшения опасности бедствий на всех уровнях.
In South-East Europe and the Western Balkans, the UNECE joined forces with the Government of the Republic of Serbia and Regional Cooperation Council to advance the road safety agenda by organizing a Regional Road Safety Capacity Building Workshop in Belgrade, Serbia. В Юго-Восточной Европе и в западной части Балканского региона ЕЭК ООН на основе совместных усилий с правительством Республики Сербия и Советом регионального сотрудничества организовала (в Белграде, Сербия) региональное рабочее совещание по наращиванию потенциала в области безопасности дорожного движения в целях достижения дальнейшего прогресса в этой сфере.
Upon enquiry, the Committee was informed that the incumbents of the two positions would work on the unfinished legislative agenda, which includes the creation of the Federation Council and the enactment of a law on minorities. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что сотрудники на этих двух должностях будут заниматься нерешенными вопросами в области законодательства, включая создание Совета федерации и принятие закона о меньшинствах.
We commit to modernize, deepen and broaden our cooperation, involving State and non-State actors that wish to shape an agenda that has until recently been dominated by a narrower group of development actors. Мы обязуемся модернизировать, углублять и расширять сотрудничество, привлекая государственных и негосударственных субъектов, желающих участвовать в формировании повестки дня в области развития, которая до недавних пор составлялась более узкой группой участников деятельности в области развития.
The Millennium Development Goals that followed the Declaration have been instrumental in building a common agenda to guide global and national development efforts. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сыграли важную роль в разработке единой повестки дня, направляющей глобальные и национальные усилия в области развития.
(e) A strengthened focus beyond inputs to outputs and outcomes, along with more effective use of data and analysis for investing in cost-effective strategies to achieve gender equality and the equity agenda. ё) уделение более пристального внимания не только вводимым ресурсам, но и конкретным и общим результатам, а также более эффективному использованию данных и анализа для инвестиций в эффективные с точки зрения затрат стратегии осуществления повестки дня в области обеспечения гендерного равенства и справедливости.
The agenda for the sixty-seventh session of the General Assembly included, under item 24, entitled "Eradication of poverty and other development issues", a sub-item entitled "Industrial development cooperation". Повестка дня шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи включает пункт 24, озаглавленный "Искоренение нищеты и другие вопросы развития", содержащий подпункт под названием "Сотрудничество в области промышленного развития".
The demand for concluding legally binding and effective international negative security assurances by nuclear-weapon States to non-nuclear-weapon States (NSAs) has been on the international arms control and disarmament agenda since the 1960s. Требование относительно предоставления юридически обязывающих и эффективных международных негативных гарантий безопасности со стороны государств, обладающих ядерным оружием, для государств, не обладающих ядерным оружием (НГБ), фигурирует в международной повестке дня в области контроля над вооружениями и разоружения с 1960-х годов.
The delegation of Nepal emphasized that, in setting the regional agenda for sustainable development, special priority should be given to such areas as energy, water, food security, biodiversity and human and social development, as well as sustainable agriculture, including forestry. Делегация Непала подчеркнула, что при формировании региональной повестки дня в области устойчивого развития особое внимание должно уделяться таким областям, как энергетика, вода, продовольственная безопасность, биологическое разнообразие, развитие в интересах человека и социальное развитие, а также устойчивое сельское хозяйство, включая лесоводство.
Mr. Joern Rieken, Aid-for-Trade Team Leader, United Nations Development Programme (UNDP) regional office for Europe and CIS, said that trade development needs to be within an inclusive agenda. Г-н Йоерн Риекен, руководитель группы по оказанию помощи в интересах торговли Регионального отделения для Европы и СНГ Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), отметил, что потребности в области развития торговли должны вписываться в инклюзивную повестку дня.
The natural evolution of the Task Force into a wider non-communicable disease agenda was therefore to be seen as a logical step for integrating the work on the prevention of non-communicable disease and on tobacco control. Таким образом, эволюцию Целевой группы и ее преобразование в более широкую повестку дня в области борьбы с неинфекционными заболеваниями следует рассматривать как логический шаг на пути к интеграции работы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбы против табака.
In support of the peacebuilding agenda, the Peacebuilding Support Office allocated $10 million under its Peacebuilding Recovery Facility to support priority projects in the Peacebuilding Support Plan for South Sudan. В целях оказания поддержки в реализации программы в области миростроительства Управление по поддержке миростроительства выделило 10 млн. долл. США за счет Субфонда миростроительства и восстановления для оказания поддержки в реализации приоритетных проектов в рамках Плана поддержки миростроительства в Южном Судане.
The participants made headway in identifying priorities for the new agenda, such as food security and the need for infrastructure for development, in particular for connectivity in the telecommunications, transport and energy sectors. Участники добились немалых успехов в определении приоритетов для новой программы, таких как продовольственная безопасность и необходимость создания инфраструктуры в целях развития, особенно систем связи в области телекоммуникации, транспорта и энергетики.