Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The report's analysis of African debt and poor structural adjustment performance would be relevant to the General Assembly's discussion on the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Содержащийся в докладе анализ задолженности африканских стран и неудовлетворительных результатов из деятельности в области структурной перестройки будет иметь значение для обсуждения в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Новой повестки дня для развития Африки в 90-годы.
One delegation suggested the integration of the strategies of the Habitat Agenda with ongoing and future human rights activities, including the work of human rights treaty bodies. Одна делегация предложила объединить стратегии Повестки дня Хабитат с осуществляемой и будущей деятельностью в области прав человека, включая работу договорных органов по правам человека.
The World Meteorological Organization (WMO) is committed to the implementation of the Habitat Agenda and in translating Conference recommendations into meaningful actions in the areas of urban planning and operations within the framework of WMO contributions to the International Decade for Natural Disaster Reduction. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) намерена содействовать осуществлению Повестки дня Хабитат и претворению рекомендаций Конференции в практические меры в области градостроительства и эксплуатации городского хозяйства в рамках вклада ВТО в Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Promotion of sustained economic growth and eradication of poverty in the developing countries, as well as the legitimate leadership that the United Nations should show in this field, must also be key objectives of the Agenda. Содействие устойчивому экономическому развитию, ликвидация нищеты в развивающихся странах, а также обеспечение легитимности руководства в этой области со стороны Организации Объединенных Наций - такими должны быть ключевые цели этой Повестки дня.
The United Nations Agenda for Peace and its valuable initiatives on peacekeeping, human rights and other development-related issues - collective security, terrorism, denuclearization, conflict prevention and resolution - will be discussed during the session. В ходе этой сессии делегации обсудят Повестку дня для мира Организации Объединенных Наций и ее ценные инициативы в области поддержания мира, прав человека и других вопросов, связанных с развитием, а именно: коллективную безопасность, терроризм, создание безъядерного мира, предотвращение и урегулирование конфликтов.
As we know, under the terms of this New Agenda, Africa solemnly reaffirms that Africans themselves are primarily responsible for the economic and social development of the continent, while the international community undertakes to support Africa's efforts in attaining its development objectives. Как нам известно, согласно положениям этой Новой программы, Африка торжественно подтверждает, что главная ответственность за экономическое и социальное развитие континента лежит на самих африканцах, в то время как международное сообщество обязуется поддерживать усилия Африки, направленные на достижение ее целей в области развития.
The report will include, in particular, the findings by the Economic Commission for Africa on actions and progress achieved by African countries in the implementation of the New Agenda (see resolution 50/160, para. 7). Этот доклад будет содержать, в частности, выводы Экономической комиссии для Африки о принятых африканскими странами мерах по осуществлению Новой программы и достигнутом ими прогрессе в этой области (см. резолюцию 50/160, пункт 7).
Here the Secretary-General draws on recent experiences in conflict prevention, peacekeeping and disarmament and on the results of the ongoing debate on "An Agenda for Peace". Здесь Генеральный секретарь рассматривает недавний опыт в области предотвращения конфликтов, миротворческой деятельности и разоружения и результаты продолжающихся прений по "Повестке дня для развития".
The Secretary-General's proposals on preventive diplomacy contained in the Supplement to "An Agenda for Peace" deserve our support insofar as they seek to prevent and to contain conflicts between States. Предложения Генерального секретаря в области превентивной дипломатии, содержащиеся в приложении к Повестке дня для мира, заслуживают нашей поддержки, поскольку они направлены на предотвращение и сдерживание конфликтов между государствами.
Part IV makes suggestions about the practical way in which UNCTAD's work in the field of ICT and e-business could contribute to the implementation of WSIS follow-up embodied in the Tunis Agenda. В части IV формулируются предложения относительно практических путей возможного содействия работы ЮНКТАД в области ИКТ и электронных деловых операций и осуществлению дальнейшей деятельности по реализации итогов ВВИО, нашедших отражение в Тунисской программе.
The WIPO Digital Agenda was launched in September 1999 by the Director General of WIPO at the WIPO International Conference on Electronic Commerce and Intellectual Property. Повестка дня ВОИС в области цифровых технологий была выдвинута в сентябре 1999 года Генеральным директором ВОИС на Международной конференции ВОИС по электронной торговле и интеллектуальной собственности.
Agenda 21 is a comprehensive plan of action to be adopted globally, nationally and locally by organizations of the United Nations system, governments and major groups in every area in which human activities impact on the environment. Повестка дня на XXI век - это комплексный план действий, который должен быть принят на глобальном, национальном и местном уровнях организациями системы Организации Объединенных Наций, правительствами и основными группами в каждой области, где деятельность человека оказывает воздействие на окружающую среду.
Some made explicit reference to Agenda 21 as a framework for sustainable development, which had guided Parties to formulate and implement integrated climate change policies with sustainable development. Некоторые конкретно назвали Повестку дня на XXI век базовым документом по устойчивому развитию, которым Стороны руководствовались при выработке и осуществлении политики в области изменения климата с комплексным учетом концепции устойчивого развития.
At the 1st meeting, on 31 May, a statement was made by the Chairman of the GCOS Steering Committee, on behalf of the organizations participating in the Climate Agenda, concerning recent activities related to research and systematic observation. На 1-м заседании 31 мая Председатель Руководящего комитета ГСНК от имени организаций, участвующих в Повестке дня в области климата, выступил с заявлением об осуществленных в последнее время мероприятиях, связанных с исследованиями и систематическим наблюдением.
The General Assembly may wish to invite Governments to consult and utilize the Research Agenda as a tool for strengthening national capacity on ageing for the implementation, review and appraisal of the Madrid Plan of Action. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить правительствам провести консультации и использовать программу исследований в качестве средства укрепления национального потенциала в области старения для осуществления, обзора и оценки Мадридского плана действий.
Debate on issues of gender equality affirmed that a gender perspective should be adopted in the design and implementation of all policies and programmes in the area of sustainable human settlement development, throughout the Habitat Agenda. Состоявшиеся дискуссии по вопросам обеспечения равенства между мужчинами и женщинами подтвердили, что гендерную проблематику необходимо учитывать в ходе разработки и осуществления всех стратегий и программ в области устойчивого развития населенных пунктов через Повестку дня Хабитат.
The World Meteorological Organization and the organizations participating in the Climate Agenda agreed to prepare the report, and in this regard, provided preliminary information to the SBSTA at its eighth session. Всемирная метеорологическая организация и организации, участвующие в осуществлении Повестки дня в области климата, согласились подготовить такой доклад и в этой связи представили ВОКНТА на его восьмой сессии предварительную информацию.
It may also wish to invite the organizations participating in the Climate Agenda to keep the SBSTA informed of developments regarding observational networks, particularly difficulties encountered, inter alia, with respect to the needs of developing countries. Он также, возможно, пожелает предложить организациям, участвующим в осуществлении Повестки дня в области климата, постоянно информировать ВОКНТА о развитии ситуации с сетями наблюдения, особенно о возникающих трудностях, в том числе в связи с нуждами развивающихся стран.
That Conference will aim at furthering African development around the key concepts of ownership and global partnership, focusing on areas of cooperation and approaches similar to those outlined in the New Agenda and the Special Initiative. Эта конференция будет нацелена на обеспечение содействия процессу развития в Африке на основе ключевых концепций национальной ответственности и глобального партнерства с упором на области сотрудничества и подходы, аналогичные указанным в Новой программе и Специальной инициативе.
The adoption of the Agenda for Development was the first step in efforts to revitalize development cooperation, and it must be implemented in full. Принятие Повестки дня для развития является первым шагом в усилиях по оживлению сотрудничества в области развития, и ее следует выполнить в полном объеме.
Paragraphs 26 and 61 of the Habitat Agenda spell out the commitment of Governments and what they are expected to do for the progressive realization of the right to adequate housing. В пунктах 26 и 61 Повестки дня Хабитат определены обязательства правительств в этой области и ожидаемые от них меры по планомерной реализации права на надлежащее жилье.
WMO collaboration also included the implementation of Habitat Agenda in the area of urban water resources management and household water security in Africa, as part of the Secretary-General's Special Initiative on Africa. Сотрудничество со стороны ВМО предусматривало также осуществление Повестки дня Хабитат в области управления городскими водными ресурсами и обеспечения безопасности водоснабжения населения в Африке в качестве составной части Специальной инициативы для Африки, предложенной Генеральным секретарем.
In implementing the Habitat Agenda, WMO programmes will focus on the linkages between, and the impact of, urbanization on, inter alia, climatology, meteorology, operational hydrology and water resources. В рамках осуществления Повестки дня Хабитат программы ВМО будут ориентированы на выявление связей между урбанизацией и, среди прочего, климатологией, метеорологией, оперативной гидрологией и использованием водных ресурсов, а также на определение воздействия урбанизации на эти области.
The trade unions' forum met in Istanbul and adopted a joint position paper on the Habitat Agenda entitled "Global Plan for Shelter and Employment" and committed themselves to be proactive partners in its implementation. На своем форуме в рамках Стамбульской конференции представители профсоюзов приняли совместный программный документ по Повестке дня Хабитат, озаглавленный "Глобальный план действий в области жилья и занятости", и заявили о своей готовности стать активными партнерами в деле ее осуществления.
This principle of partnership, retained as the fundamental philosophy of the Habitat Agenda, is the driving impulse for future international cooperation in the sector of human settlements. Этот принцип партнерства вошел в качестве фундаментального понятия в Повестку дня Хабитат и является движущей силой дальнейшего международного сотрудничества в области населенных пунктов.