Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
In conclusion, I would like to stress the importance of coordination across the protection agenda. И наконец, я хотел бы подчеркнуть важность координации деятельности по всем аспектам повестки дня в области защиты.
The peace and security agenda of the AU is vital for development and prosperity on the African continent. Повестка дня АС в области мира и безопасности имеет жизненно важное значение для развития и процветания африканского континента.
The new agenda requires absolute transparency in public administration and accountability. Новая повестка дня требует абсолютной транспарентности в области государственного управления и подотчетности.
We are pursuing the ICPD agenda by creating an enabling environment for the implementation of our population and development policy. Мы выполняем принятую МКНР Программу действий посредством создания благоприятных условий для реализации нашей стратегии в области народонаселения и развития.
Georgia's "rose revolution" has placed new developmental challenges on the agenda. После грузинской «розовой революции» возникли новые серьезные проблемы в области развития.
With regard to trade and environment, the positive agenda for developing countries had to be made explicit. В области торговли и окружающей среды позитивная повестка дня развивающихся стран должна стать более конкретной.
Resolution 1325 is an important element of the United Nations agenda in that field. Резолюция 1325 Совета Безопасности - это важный элемент повестки дня Организации Объединенных Наций в данной области.
Over the past four years, the Council has developed a comprehensive agenda to strengthen civilian protection. За последние четыре года Совет разработал всеобъемлющую повестку дня в области укрепления защиты гражданских лиц.
I also thank my friend the Secretary-General and former President Gaviria for his briefing to us, which comprehensively addressed the inter-American security agenda. Я хотел бы также поблагодарить моего друга Генерального секретаря и бывшего президента Гавирию за организованный для нас брифинг, который всесторонне отразил межамериканскую повестку дня в области безопасности.
Its participation included written interventions every year on Item 3 of the agenda (the general human rights situation in Colombia). Каждый год она представляла письменные заявления по пункту З повестки дня (общая ситуация в области прав человека в Колумбии).
This reflects the degree and importance that international cooperation has taken in driving the sustainable forest management agenda. Это отражает качественный уровень и значение, которые приобрело международное сотрудничество в деле выполнения повестки дня в области устойчивого лесопользования.
The struggle against poverty must remain at the forefront of the human rights agenda. Борьба с нищетой должна оставаться в числе первых пунктов повестки дня в области прав человека.
In particular, the identified themes correspond to key challenges and emerging issues of the disaster risk reduction agenda, which require special attention. В частности, намеченные темы соответствуют ключевым задачам и новым вопросам, появляющимся в повестке дня в области уменьшения опасности бедствий, которые требуют особого внимания.
And a human rights agenda that fails to address anti-Semitism denies its own history. И повестка дня в области прав человека, которая не включает борьбу с антисемитизмом, предает свою собственную историю».
With regard to the simplification and harmonization agenda, he stated that the organization was strongly committed to making significant progress in that area. Что касается программы упрощения и согласования, он отметил, что организация решительно настроена добиться значительного прогресса в этой области.
My country continues to face critical challenges in determining our political agenda, which in turn affect our development efforts. Наша страна продолжает испытывать трудности в деле разработки политической повестки дня, что в свою очередь подрывает наши усилия в области развития.
The Secretary-General said that, for too long, the nuclear disarmament and non-proliferation agenda had been stagnating in a cold war mentality. Генеральный секретарь говорит, что на протяжении слишком долгого времени повестка дня в области ядерного разоружения и нераспространения не развивалась в силу ментальности, обусловленной холодной войной.
Hopes for a breakthrough on the deadlocked disarmament agenda had been building. Есть надежды на прорыв в тупиковой ситуации с повесткой дня в области разоружения.
All of the four countries on the agenda of the Peacebuilding Commission have adopted integrated peacebuilding strategies. Во всех четырех странах, включенных в повестку работы Комиссии по миростроительству, были приняты комплексные стратегии в области миростроительства.
The workshops have sought to raise awareness of the asset recovery agenda, share experiences and address technical issues identified as priorities by participants. Эти семинары-практикумы направлены на повышение уровня информированности о деятельности в области возвращения активов, обеспечение обмена опытом и рассмотрение технических вопросов, которые их участники считают приоритетными.
The reform agenda in the area of financial regulation should include regulation of capital accounts. Реформа в области финансового регулирования должна включать в себя регулирование счетов движения капитала.
We believe that the report contains solid elements that will help advance the agenda on armed violence and development. Мы полагаем, что в докладе содержатся основные элементы, которые помогут в продвижении повестки дня в области борьбы с вооруженным насилием и развития.
Our Minister of National Security continues to work assiduously to implement a comprehensive policy agenda in line with national security objectives. Министр национальной безопасности нашей страны продолжает вести напряженную работу по выполнению всеобъемлющего стратегического плана в соответствии с национальными целями в области безопасности.
These could build on countries' and regions' climate change commitments and expand them to encompass the wider green economy agenda. Они могли бы основываться на обязательствах стран и регионов по предотвращению изменения климата и далее развивать их с целью разработки более широкой программы деятельности в области формирования "зеленой" экономики.
Such a study would review the potential status of integration in each sphere, identify barriers and challenges and formulate an agenda for deepening integration. В исследовании будет рассмотрен потенциальный уровень интеграции в каждой области, определены препятствия и проблемы и сформулирована программа углубления интеграции.