| It is, indeed, impossible to forget the reform agenda that you have initiated and set in motion. | О повестке дня в области реформирования, которую он инициировал и начал претворять в жизнь, забыть невозможно. |
| The reform agenda decided on at the World Summit, encompassed a broad spectrum of issues. | Повестка дня в области реформирования Организации Объединенных Наций, принятая на этом Всемирном саммите, охватывает широкий спектр вопросов. |
| Following up on the promise of these hearings, the General Assembly proceeded in 1997 to elaborate an agenda for development. | В соответствии с ожиданиями участников обсуждений Генеральная Ассамблея в 1997 году подготовила повестку дня в области развития. |
| This debate comes at an important time in the international security agenda. | Эти прения проходят в важный период международной деятельности в области безопасности. |
| Bahrain was determined that the implementation of its human rights agenda would not be affected by instability in the region. | Бахрейн убежден, что нестабильная ситуация в регионе не помешает ему продолжать осуществление программ в области прав человека. |
| We have a collective responsibility to ensure that the positive momentum seen to date on that agenda is maintained over the long term. | Мы несем коллективную ответственность за то, чтобы та позитивная динамика, которая наблюдается в настоящий момент в этой области, сохранялась на протяжении длительного времени. |
| The arms control and disarmament agenda has suffered disappointments in recent years. | Работа в области контроля над вооружениями и разоружения в последние годы разочаровывает. |
| First is the current status of the multilateral disarmament agenda. | Первым является нынешнее состояние дел в области многосторонних усилий по разоружению. |
| The CWC, and in particular its disarmament agenda, is being implemented effectively. | КХО, и, в частности, вытекающая из нее повестка дня в области разоружения, эффективно претворяется в жизнь. |
| They also emphasized that the security situation in Afghanistan must remain a priority on the agenda of the Security Council. | Они также подчеркнули, что положение в Афганистане в области безопасности должно оставаться приоритетным в повестке дня Совета Безопасности. |
| We are gratified to note some forward movement in this regard, especially regarding objectives and agenda. | Мы с удовлетворением отмечаем определенное продвижение вперед в этой области, особенно в связи с вопросами, касающимися целей и повестки дня. |
| We have made it clear that we will expect all incoming governments to implement this reform agenda. | Мы четко заявили, что мы ожидаем, что все будущие правительственные органы будут осуществлять эту повестку дня в области реформ. |
| There is an opportunity to learn from each other's experience and to multiply the potential for sustainable development following a common agenda. | Это дает им возможность учиться на опыте друг друга и умножать потенциал в области устойчивого развития, решая общие задачи. |
| The best way to accomplish that is through the active pursuit of a robust disarmament agenda. | Наиболее эффективным способом достижения этой цели является проведение активной работы по осуществлению прочной программы в области разоружения. |
| Much work has also been done to strengthen and enhance the policy agenda outlined in the first two reports. | Была проделана также значительная работа по повышению эффективности и действенности повестки дня в области политики, определенной в первых двух докладах. |
| The development commitments entered into at the Summit should remain the top priority in the follow-up agenda. | Взятые на Саммите обязательства в области развития должны оставаться главным приоритетом последующей повестки дня. |
| It also refers to an agenda for rural women comprising land, work and participation (para. 167). | Кроме того, в нем содержится ссылка на Повестку дня в интересах сельских женщин, которая включает в себя такие области, как землевладение, занятость и участие в жизни общества (пункт 167). |
| Her agency would ensure that all institutions working in the field kept women's rights on their agenda. | Ее агентство будет содействовать тому, чтобы все учреждения, работающие в этой области, сохраняли вопросы прав женщин в своих повестках дня. |
| Human trafficking is one of the most serious challenges on the international human rights agenda today. | Торговля людьми является одной из наиболее серьезных проблем, стоящих сегодня в международной повестке дня в области прав человека. |
| Moving the trade agenda forward and addressing key developing country concerns is an indispensable and urgently needed step towards more equitable globalization. | Продвижение вперед в решении вопросов, стоящих в повестке дня в области торговли, и решение основных проблем, вызывающих озабоченность развивающихся стран, являются незаменимым и срочно необходимым шагом в деле обеспечения более справедливого распределения преимуществ глобализации. |
| Non-trade issues, such as labour standards and environmental conditionalities, should not be put on the WTO agenda. | Не связанные с торговлей вопросы, такие, как нормы в области труда и экологические требования, не должны включаться в повестку дня ВТО. |
| The Millennium Development Goals constitute an ambitious agenda for reducing poverty and improving lives. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой грандиозную программу по борьбе с бедностью и улучшению жизни. |
| We have seen how international terrorism is trying to undermine our common security agenda. | Мы стали свидетелями того, как международный терроризм пытается сломать нашу общую повестку дня в области безопасности. |
| Therefore, our security agenda should continue to reflect the global nature of these threats. | Таким образом, наши задачи в области безопасности должны по-прежнему отражать глобальную природу этих угроз. |
| The United Nations today is the supreme custodian of the international peace agenda. | В настоящее время Организация Объединенных Наций представляет собой главного хранителя международной повестки дня в области мира. |