Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Проблем

Примеры в контексте "Agenda - Проблем"

Примеры: Agenda - Проблем
I continue to call upon donors to provide timely assistance to sustain this agenda. Я продолжаю призывать доноров своевременно оказать помощь в решении этих проблем.
Among the recommendations was a call for enhanced local ownership of the transition agenda and deepened cooperation with regional organizations. В числе внесенных рекомендаций был призыв усилить на местах ответственность за решение проблем переходного периода и укреплять сотрудничество с региональными организациями.
Things like abusing police resources for your own personal agenda? К таким вещам как использование возможностей полиции для решение твоих личных проблем?
There still remains an extensive agenda for reconstruction and political development, the realization of which will require security and stability. Вместе с тем до сих пор сохраняется множество проблем в области восстановления и политического развития страны, для решения которых потребуется безопасность и стабильность.
A long agenda of institutional reform remains, particularly in Central Asia and some East European and Western Balkans countries. Остается много проблем по вопросам институциональной реформы, особенно в Центральной Азии, некоторых восточноевропейских странах и странах на западе Балканского полуострова.
The Council must reassess its involvement in Somalia in the broad context of its world-wide agenda. Совет должен пересмотреть свои обязательства в отношении Сомали в широком контексте стоящих перед ним глобальных проблем.
The participation of parliaments in the international agenda is of the utmost importance. Участие парламентов в решении международных проблем является крайне важной задачей.
The socio-economic agenda has focused mainly on privatization issues, monetary policies during transition periods, small and medium-sized enterprise development, and HIV/AIDS response. Что касается социально-экономических проблем, то внимание было сконцентрировано главным образом на вопросах приватизации, денежно-кредитной политике в переходные периоды, развитии мелких и средних предприятий и мерах по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The absence of meaningful outcomes in certain areas underscores the need for determined leadership at the highest level to revitalize the disarmament agenda. Отсутствие конструктивных результатов в определенных областях свидетельствует о необходимости решительного руководства на самом высоком уровне для активизации деятельности по рассмотрению проблем разоружения.
Recommendations on the ECOWAS cross-border agenda for peace and security Рекомендации в отношении Программы ЭКОВАС по устранению трансграничных проблем в интересах укрепления мира и безопасности
Norway welcomes the institutional progress achieved by the United Nations system over the past year in managing the humanitarian agenda. Норвегия приветствует прогресс в институциональной области, достигнутый системой Организации Объединенных Наций за прошедший год в решении гуманитарных проблем.
The people's agenda points to unemployment and job creation... В народной повестке дня указывается на необходимость решения проблем безработицы и создания рабочих мест.
Studies of disarmament, peace and conflict are on the agenda, too. Изучение проблем разоружения, мира и урегулирования конфликтов также является частью программы обучения.
To realize this agenda, all countries need to recognize the profound transformations required to address the emerging challenges of sustainable development. Для осуществления этой повестки дня всем странам необходимо признать глубокие преобразования, требующиеся для решения возникающих проблем устойчивого развития.
18.52 The third area focuses on climate change, which constitutes a key issue on the international environmental agenda. 18.52 Третье направление посвящено изменению климата, которое является одной из ключевых проблем в международной экологической повестке дня.
In light of ongoing economic hardship and growing tension, those topics should remain high on the OSCE agenda. С учетом сохраняющихся экономических проблем и роста напряженности эти темы должны и впредь занимать видное место в повестке дня ОБСЕ.
The current global agenda was inadequate to the new and emerging challenges facing the world. Нынешняя глобальная повестка дня не отвечает требованиям решения новых и назревших проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество.
However, we are prepared to consider proposals for the commencement of negotiations on any of the core issues of the agenda of this body. А между тем мы готовы рассматривать предложения о начале переговоров по любой из стержневых проблем повестки дня данного органа.
Promote the mainstreaming of desertification/land degradation and drought issues into the domestic and the development cooperation agenda. Способствовать интеграции проблем опустынивания/деградации земель и засухи во внутреннюю повестку и повестку сотрудничества в области развития.
The regional programme helped to ensure that issues of youth and their participation in political processes were on the continental agenda. Региональная программа помогла обеспечить включение в повестку дня стран Африканского континента проблем молодежи и ее участия в политических процессах.
Placing issues related to persons with disabilities within a global agenda would require strong disaggregated data and indicators in order to track progress. Для отражения таких проблем в глобальной повестке дня потребуются надежные детализированные данные и показатели, необходимые для отслеживания достигнутого прогресса.
We are encouraged by all the successes that the Security Council has delivered in addressing critical issues on the international agenda. Нас обнадеживают успехи, достигнутые Советом Безопасности в разрешении тех серьезных проблем, которые стоят в международной повестке дня.
There was a persistent need to complement the trade agenda by addressing supply capacity problems in LDCs. По-прежнему необходимо дополнить повестку дня в области торговли изучением проблем НРС, касающихся их производственно-сбытового потенциала.
Addressing human resource shortages and work conditions is a priority within the health-system agenda and requires long-term commitment and planning. Решение проблем нехватки людских ресурсов и условий труда является одним из приоритетов повестки дня в области здравоохранения, и для решения этой задачи требуются долгосрочные обязательства и планирование.
It must focus on setting the global agenda, especially on development issues. Ее целью должно быть утверждение глобальной программы, в особенности в области проблем развития.