Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The Millennium Development Goals philosophy entails a major reconsideration of the entire international agenda, including development, good governance and taxation, better economic and financial regulation, a more equitable distribution of wealth and tackling climate change and market access. Философия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предусматривает серьезный пересмотр всей международной повестки дня, включая развитие, эффективное управление и налогообложение, совершенствование экономического и финансового регулирования, более справедливое распределение богатства и решение проблем изменения климата и доступа к рынкам.
The declaration issued following the summit sets out an ambitious agenda for cooperation that includes the Millennium Development Goals, peace and security, human rights and humanitarian assistance. В декларации, принятой по итогам этого саммита, намечена широкомасштабная программа сотрудничества, в том числе по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, вопросам мира и безопасности, прав человека и гуманитарной помощи.
Under item 6 of the provisional agenda, the Commission will be informed of recent trends in illicit drug trafficking worldwide, including methods and routes used, and of the results of the meetings of its subsidiary bodies held since the fifty-first session. В рамках пункта 6 предварительной повестки дня Комиссии будет представлена информация о последних тенденциях в области незаконного оборота наркотиков в мире, в том числе об используемых методах и маршрутах, а также о результатах совещаний ее вспомогательных органов, состоявшихся после ее пятьдесят первой сессии.
A paradigm shift is needed, namely to move from waste management to sustainable material management and linking the waste agenda with sustainable consumption and production (SCP) policies. Необходим сдвиг в системе понятий и воззрений это обеспечит переход от управления отходами к устойчивому управлению материалами и увязыванию проблем отходов с политикой в области устойчивого потребления и производства (УПП).
The Conference programme was structured into four main thematic sessions covering different areas of the policy agenda for promoting knowledge-based development, namely: Программа Конференции подразделялась на четыре тематические сессии, охватывающих различные области политической повестки дня содействия основывающемуся на знаниях развитию, а именно:
The survey would be presented to the Parma Ministerial Conference as a background document (Driving the environment and health agenda - an overview of policies). Данное обследование будет представлено на Пармской конференции министров в качестве справочного документа (осуществление программы действий в области окружающей среды и здоровья человека - обзор политики).
Speakers emphasized that the agenda of the meeting should be conducive to discussions among expert practitioners to exchange views on practical problems and advance towards concrete solutions to international cooperation challenges. Выступавшие подчеркнули, что повестка дня совещания должна составляться таким образом, чтобы стимулировать дискуссии между специалистами и способствовать обмену мнениями по практическим вопросам и поиску конкретных путей решения проблем в области международного сотрудничества.
Finally, the speaker highlighted that policy work and the adoption of legislation had to be linked to capacity-building and case work in order to advance the asset recovery agenda. В заключение оратор подчеркнул, что для успешного решения задач в области возвращения активов мероприятия в сфере политики и принятия законодательства следует увязывать с работой по наращиванию потенциала и работой по конкретным делам.
The Millennium Development Goal agenda has helped to galvanize development efforts and focus action by the United Nations system. Повестка дня, связанная с Целями развития тысячелетия, помогает активизировать усилия в области развития и обеспечивает ориентиры для деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Since the First Committee concluded its work in the past year, several events were held to discuss issues related to the agenda of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. С тех пор как Первый комитет завершил свою работу в прошлом году, состоялись несколько мероприятий, на которых обсуждались вопросы, связанные с повесткой дня в области разоружения, нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях.
(a) Linking human rights to the wider sustainability and business agenda in order to secure senior leadership commitment and time; а) увязка прав человека с более широкой повесткой дня в области устойчивого развития и предпринимательской деятельности, призванная заручиться поддержкой и участием старших руководителей;
Mr. Tarar (Pakistan) said that the forthright pursuit of a decolonization agenda was imperative, with the Fourth Committee providing the platform for the engagement of the entire United Nations system in concerted action with all others involved in the pursuit. Г-н Тарар (Пакистан) говорит, что необходимо целенаправленно решать вопросы, фигурирующие в повестке дня в области деколонизации, используя Четвертый комитет в качестве платформы для участия всей системы Организации Объединенных Наций вместе со всеми другими заинтересованными сторонами в согласованных усилиях по достижению этой цели.
He concluded by commending the Special Committee on decolonization and the Department of Public Information for their excellent work in advancing the United Nations decolonization agenda. В заключение оратор выражает признательность Специальному комитету по деколонизации и Департаменту общественной информации за отличную работу по содействию достижению целей Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Other possible topics that may be added to the agenda include: a supplement to the Guide on security rights in a microfinance context and a set of principles for establishing effective and efficient secured transactions systems. К числу тем, включенных в повестку дня, могут быть добавлены следующие темы: дополнение к Руководству, касающемуся обеспечительных прав, в контексте микрофинансирования и свод принципов в области создания эффективных и действенных систем регулирования обеспеченных сделок.
Bolstering UNEP's role in formulating a global environment agenda, promoting environmentally sustainable development and raising awareness of the condition of ecosystems was welcome, while universal membership in its governing council would enhance oversight. Можно только приветствовать повышение роли ЮНЕП в формулировании глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды, в содействии экологически устойчивому развитию и в повышении осведомленности о состоянии экосистем, в то время как всеобщее членство в совете управляющих этой организации позволит усилить надзорные функции.
She asked the Special Rapporteur for guidance on engaging men and boys in advancing the women's rights agenda, a task which presented particular challenges and could involve substantial costs to Member States. Она просит Специального докладчика представить руководство по вовлечению мужчин и мальчиков в реализацию повестки дня в области защиты прав женщин, что представляет собой особо сложную задачу и может потребовать от государств-членов значительных затрат.
Mr. Nina (Albania) said that his delegation strongly condemned all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and similar types of intolerance, and believed firmly in dialogue to bridge differences, especially in relation to the human rights agenda. Г-н Нина (Албания) говорит, что делегация его страны решительно осуждает все формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и аналогичные виды нетерпимости и твердо верит в диалог для преодоления различий, особенно в отношении пунктов повестки дня в области прав человека.
From my first day in office, revitalizing the international disarmament agenda, as well as the effectiveness of the United Nations in this area, has been a personal priority. С самого первого дня пребывания на своем посту я уделяю приоритетное внимание делу активизации международной разоруженческой повестки дня, а также эффективности усилий Организации Объединенных Наций в этой области.
Please allow me to refer briefly to the second substantive item on the Commission's agenda, as representative of a country from one of the regions that has made the greatest progress in the implementation of confidence-building measures in the field of conventional weapons. Будучи представителем страны одного из регионов, достигшего самого большого прогресса в осуществлении мер укрепления доверия в области обычных вооружений, я хотел бы кратко остановиться на втором основном пункте повестки дня Комиссии.
This session is taking place shortly after the General Assembly's adoption of a resolution on strengthening the capacity of the Organization to advance the disarmament agenda, based on proposals submitted by the Secretary-General. Эта сессия проходит вскоре после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции об укреплении способности Организации продвигаться по пути осуществления повестки дня в области разоружения, основанной на предложениях, внесенных Генеральным секретарем.
The United Nations should, through this, recapture a central role in the economic agenda, because there is no other way, in practice, of doing so. Таким образом Организация Объединенных Наций должна вновь обрести центральную роль в экономической области, поскольку нет иного способа сделать это на практике.
We hope that that resolution will contribute to greater efficiency in advancing the disarmament agenda, including through the activities of the Disarmament Commission. Мы надеемся, что эта резолюция станет вкладом в усилия по достижению большего реального прогресса в реализации повестки дня в области разоружения, в том числе посредством деятельности Комиссии по разоружению.
We trust that the High Representative to be appointed by the Secretary-General will help to fully implement the General Assembly's resolutions, decisions and mandates in the largely unfulfilled disarmament agenda. Мы надеемся, что Высокий представитель, который будет назначен Генеральным секретарем, будет содействовать выполнению в полном объеме резолюций, решений и мандатов Генеральной Ассамблеи в целом, относящихся к невыполненной повестке дня в области разоружения.
I have mentioned two examples from the weapons of mass destruction and conventional weapons agendas to illustrate my point, but the United Kingdom believes that the same principles should apply across the arms control and disarmament agenda. Я привел два примера из тематики оружия массового уничтожения и обычных вооружений, чтобы проиллюстрировать свои доводы, однако Соединенное Королевство считает, что те же самые принципы применимы ко всем вопросам повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения.
Iceland is therefore grateful to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for having put non-proliferation and revitalization in the field of disarmament high on his agenda. Поэтому Исландия признательна Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну, который включил нераспространение и активизацию усилий в области разоружения в число наиболее приоритетных вопросов.