Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
In addition to the ongoing and proposed training programmes mentioned in the annual technical cooperation plan, two priority courses will respond to the emphasis in paragraph 166 on capacity building in key issues on the international economic agenda within UNCTAD's competence, as indicated below. Помимо уже осуществляющихся и предложенных учебных программ, перечисленных в годовом плане технического сотрудничества, решению сформулированной в пункте 166 задачи по наращиванию потенциала по ключевым направлениям международной экономической повестки дня в области компетенции ЮНКТАД будут помогать два приоритетных курса, описываемых ниже.
At the same time that we are making substantial progress in implementing the disarmament agenda, the threat of terrorism to international peace, security and development remains a lingering concern. В то время как мы достигаем существенного прогресса в осуществлении повестки дня в области разоружения, угроза международному миру, безопасности и развитию со стороны терроризма не исчезает.
It also provides an impulse to strengthen the visibility and importance of the drylands issue on the international environmental agenda, while providing a timely reminder to the international community of the immense challenges that still lie ahead. Его проведение также служит поводом для повышения приоритетности и важности проблемы засушливых земель в международной экологической повестке дня и своевременным напоминанием международному сообществу о серьезнейших задачах, которые еще предстоит решать в этой области.
Currently, the research agenda project is focusing on refining the specific research priorities and identification of key national and international partners for its implementation. В настоящее время в проекте Повестки дня для научных исследований основное внимание уделяется более конкретному определению приоритетов в области научных исследований и определению основных национальных и международных партнеров для ее осуществления.
His delegation invited all Member States to actively participate in that high-level meeting, which was an opportunity to discuss the future agenda of ICT for development and Alliance activities. Делегация Малайзии предлагает всем государствам-членам принять активное участие в этом совещании высокого уровня, которое предоставляет возможность обсудить будущую повестку дня в области использования ИКТ в целях развития, а также деятельность Альянса.
The panellists highlighted the importance of the 'Three Ones' principles for the coordination of national responses and commended the four organizations for promoting greater South-South cooperation and discussing issues that represented the new global agenda, including the Millennium Development Goals. Участники дискуссии подчеркнули важное значение «триединого» принципа для координации национальной деятельности и выразили признательность этим четырем организациям за укрепление сотрудничества Юг-Юг и обсуждение вопросов, входящих в новую глобальную повестку дня, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
A major lesson from past development experience was that successful economic development in many countries in the region had been based on various policy innovations, while other countries that had adhered more strictly to the orthodox structural reform agenda had mostly experienced disappointing performances. Один из важных уроков прошлого опыта в области развития заключается в том, что успешное экономическое развитие во многих странах региона основывалось на различных новых инструментах политики, тогда как другие страны, которые более скрупулезно следовали традиционной программе структурных реформ, получили в основном разочаровывающие результаты.
There are some spheres where there are no rules, such as international financial markets or cross-border movements of people, which are not even on the agenda. Имеются некоторые области, в которых вообще нет правил, например международные финансовые рынки или черезграничное перемещение людей, которые даже не выносятся на повестку дня.
Recent developments in the areas of both indigenous issues and the right to food suggest a joint approach to the two areas, and renewed attention to themes that are becoming dominant in the human rights agenda. Последние тенденции в решении вопросов коренных народов и трактовке права на питание говорят о необходимости применения в этих двух областях объединенного подхода и возрождают интерес к темам, которые становятся доминирующими в области прав человека.
It was stressed that links needed to be strengthened between the Madrid Plan of Action and key international policy objectives, such as poverty reduction strategies, the Millennium Development Goals, the decent work agenda and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Подчеркивалось, что необходимо укрепить связь между Мадридским планом действий и основными целями международной политики, такими, как стратегии сокращения масштабов нищеты, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, программы обеспечения достойной работы, а также Конвенцией о правах инвалидов.
The Millennium Development Goals remain an indispensable part of that agenda and represent measures of States' contributions to and impacts on global efforts in their quest for a better existence. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития остаются неотъемлемой частью этой программы и в определенной мере представляют собой вклад государств в глобальные усилия и в борьбу за улучшение жизни.
Agriculture was the centrepiece of the negotiations, and without progress in this area, negotiations on the broader Doha agenda were unlikely to move ahead. Центральной темой переговоров является сельское хозяйство, и без достижения прогресса в этой области вряд ли можно говорить о прогрессе переговоров по более широким аспектам повестки дня Дохинского совещания.
The 6th WTO Ministerial Conference would be a crucial milestone in advancing the trade liberalization agenda with a significant, realizable development package, and the secretariat's note suggested elements of such a package. Шестая Конференция министров ВТО станет важнейшей вехой в продвижении вперед повестки дня в области либерализации торговли со значительным, реализуемым пакетом мер развития, и в записке секретариата предложены элементы такого пакета.
It has been argued that the incorporation of the built-in agenda in a broader "millennium round" might yield more far-reaching results in agriculture, primarily because it would create the possibility for more trade-offs. Высказываются соображения в пользу того, что включение запрограммированной повестки дня в более широкий "раунд тысячелетия" могло бы обеспечить далекоидущие результаты в области сельского хозяйства, прежде всего потому, что это создаст возможности для дополнительных компромиссов.
A new agenda on flexibility issues could include such issues as good governmental practices - for example, in environmental protection and labour standards aimed at establishing a "level playing field". Новая повестка дня, касающаяся концепции гибкости, могла бы включать такие вопросы, как конструктивная правительственная практика, например в области природоохранных и трудовых норм, чтобы установить "честные правила игры".
In view of the number of items of equipment with eutectic batteries, the Working Party decided to keep this item on the agenda in order to remain informed about developments. Учитывая количество имеющихся транспортных средств с эвтектическими аккумуляторами, Группа решила сохранить этот вопрос в повестке дня с целью получения информации об изменении в этой области.
The agenda for the symposium included the detection and identification of chemical and biological agents, forensic analysis, protection, filters and respirators, decontamination, developing technologies and international operational standards in the field. Повестка дня симпозиума включала такие вопросы, как обнаружение и идентификация химических и биологических ОВ, экспертный анализ, защита, фильтры и респираторы, обезвреживание, разработка технологий и международных оперативных стандартов в этой области.
The situation is less encouraging with regard to special development situations, where a common agenda on post-conflict recovery, for instance, is still lacking in the deliberations of the Inter-Agency Standing Committee. Менее благоприятно обстоит дело с особыми ситуациями в области развития, в связи с которыми Межучережденческий постоянный комитет до сих пор не договорился, например, об общей повестке дня при рассмотрении вопроса восстановления в постконфликтный период.
He trusted, however, that the three key outcome areas for children mentioned in the report would be applicable not only for UNICEF, but for the broader agenda. Вместе с тем он выразил надежду на то, что упомянутые в докладе три ключевые области деятельности в интересах детей не только будут относиться к сфере работы ЮНИСЕФ, но и будут включены в более широкую повестку дня.
We welcome the fact that the Secretary-General was present at the opening meeting of the substantive session and applaud his efforts to provide added momentum to the disarmament agenda. Мы приветствуем тот факт, что Генеральный секретарь присутствовал на открытии основной сессии, и одобряем его усилия, направленные на придание дополнительного стимула повестке дня в области разоружения.
This new space and agenda for international dialogue strengthens us on the political level and allows us to re-energize the international debate on financing for development. Новое направление работы и повестка дня в области международного сотрудничества подкрепляет нашу политическую позицию и позволяет вдохнуть новую жизнь в международные прения по вопросу о финансировании развития.
This new road to Doha offers us all another chance to ensure that mechanisms are put in place to deliver on the pledge to place development at the centre of the international trade agenda. Этот новый Дохинский процесс предоставляет всем нам еще одну возможность для создания механизмов, которые позволят выполнить обязательство, согласно которому вопросам развития должно быть отведено центральное место в международной повестке дня в области торговли.
It was surprising and regrettable that the provisional agenda for the World Conference did not include any express reference to such measures and procedures, especially given the Committee's leading role in that area. Вызывает удивление и сожаление тот факт, что в предварительной повестке дня Всемирной конференции нет никаких четких ссылок на такие меры и процедуры, особенно учитывая ведущую роль Комитета в этой области.
Interactive dialogue on "All of it, for all of us: Toward an inclusive human rights agenda" Интерактивный диалог на тему «Все для всех: на пути к разработке всеобъемлющей повестки дня в области прав человека»
Indeed, we will welcome any initiative that he takes that helps to strengthen the United Nations role and enhance its agenda in that area. Более того, мы будем приветствовать любую предпринятую им инициативу, способствующую повышению роли Организации Объединенных Наций и укреплению ее повестки дня в этой области.