Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The European Union remained fully committed to the review of the Programme of Action as part of a wider global environment agenda and to General Assembly resolution 57/270 B and looked forward to a midterm review that would identify areas where progress was possible. Европейский союз по-прежнему полностью привержен цели проведения обзора Программы действий в рамках более широкой глобальной повестки дня и резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи и ожидает среднесрочного обзора, который определит области, в которых возможен прогресс.
The agenda was adopted with item 3, Matters arising from the fifty-seventh session of the Commission related to energy activities, considered together with item 11, UNECE programme of work in the field of energy. Повестка дня была утверждена, при этом было отмечено, что пункт 3 "Вопросы, возникающие в связи с пятьдесят седьмой сессией Комиссии и относящиеся к деятельности в области энергетики" будет рассмотрен совместно с пунктом 11 "Программа работы ЕЭК в области энергетики".
A number of member States proposed to include on the agenda issues such as a Mountains Initiative and a Strategic Environmental Assessment Initiative, as well as an item on Water and Sanitation. Ряд государств-членов предложили включить в повестку дня такие вопросы, как Инициатива в области окружающей среды в горных районах и Стратегическая экологическая оценка, а также пункт по теме Снабжение питьевой водой и санитария.
This will be one of the key elements in the preparation of the study by the Office requested by the Security Council mission, which will cover all priority areas on the ECOWAS agenda and is expected to be completed in the first half of 2004. Это явится одним из ключевых элементов при подготовке Отделением исследования, о котором просила миссия Совета Безопасности и которое будет охватывать все приоритетные области деятельности ЭКОВАС и, как ожидается, будет завершено в первой половине 2004 года.
It is recognized that the active participation of experts in the field of social development in the work of the Commission would enhance the quality of the deliberations and the sharing of experiences on the substantive issues on the agenda. Признается, что активное участие экспертов в области социального развития в работе Комиссии будет содействовать повышению качества обсуждений и более эффективному обмену опытом по основным пунктам повестки дня.
For example, a newly created women's action agenda in line with the millennium development goals will empower women from each region to monitor actions for implementation. Например, недавно разработанная программа действий в интересах женщин, соответствующая целям тысячелетия в области развития, позволит женщинам каждого региона осуществлять контроль за проводимой деятельностью;
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women welcomes the decision to convene the World Summit on Sustainable Development with a view to launching new concrete action programmes to implement a clear global agenda for sustainable development. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин приветствует решение о созыве Всемирной конференции по устойчивому развитию в целях инициирования новой конкретной программы действий по осуществлению четкой глобальной повестки дня в области устойчивого развития.
We gathered at United Nations Headquarters from 5 to 9 June with a single purpose, namely, to further the global agenda for the advancement of women through inclusive governance, empowerment and gender equality. Мы заседали в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 5 по 9 июня 2000 года с одной единственной целью: претворить в жизнь мировую повестку дня в области улучшения положения женщин путем обеспечения их участия в управлении, улучшения их положения и достижения равенства мужчин и женщин.
This proposal, is presented for consideration to the Administrative Committee for the Coordination of Work and, if deemed consistent with the safety, environmental protection and anti-theft mandates of WP. it is proposed to WP. for placement on a proposed work agenda. Предложение передается на рассмотрение Административного комитета по координации работы, и, если будет сочтено, что оно соответствует задачам WP. в области безопасности, охраны окружающей среды и защиты от угона, WP. рекомендуется включить его в предлагаемую программу работы.
For these reasons, although other disarmament issues also have their legitimate claim on the attention of the international community, it is the view of my delegation that nuclear disarmament remains the highest priority on the arms control and disarmament agenda. В силу этих причин, хотя другие вопросы разоружения также заслуживают внимания международного сообщества, моя делегация считает, что ядерное разоружение по-прежнему является первоочередной задачей в области контроля над вооружениями и разоружения.
Cuba therefore reserves the right to take a definitive position on this issue in the context of the Conference on Disarmament, mindful of the need for the Conference to adopt a balanced agenda that would duly take into account the priorities on disarmament established by the General Assembly. Поэтому Куба сохраняет за собой право занять окончательную позицию по этому вопросу в Конференции по разоружению, сознавая необходимость того, чтобы Конференция приняла сбалансированную повестку, которая будет учитывать должным образом приоритеты в области разоружения, определенные Генеральной Ассамблеей.
The seminar, attended by high-level officials and other representatives from several countries within and outside the region, provided an opportunity to evaluate the disarmament initiatives of the last decade and to reflect upon the prospects for a new Latin American and Caribbean security agenda for the future. Этот семинар, в работе которого принимали участие высокопоставленные должностные лица и другие представители ряда стран региона и других стран, предоставил возможность дать оценку инициативам в области разоружения за последнее десятилетие и обсудить перспективы новой программы в области безопасности для Латинской Америки и Карибского бассейна на будущее.
Ms. Rodsmoen (Norway), noting that development issues were now higher on the global agenda than ever before, said that it was essential to adjust the programme of work in order to support the Millennium Development Goals (MDGs). Г-жа Рёдсмоен (Норвегия), отмечая, что в рамках глобальной повестки дня вопросам развития сейчас уделяется больше внимания, чем когда-либо раньше, говорит, что чрезвычайно важно скорректировать программу работы, с тем чтобы поддержать реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To develop and maintain an environmental agenda for emergency prevention and preparedness, UNEP must translate its sectoral responsibilities into a broader capacity to act as a think tank for the United Nations on environmental matters. Для разработки и осуществления повестки дня в области окружающей среды в отношении предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним ЮНЕП необходимо трансформировать свою секторальную ответственность в более широкий потенциал, с тем чтобы действовать в качестве "мозгового центра" Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды.
Mexico is convinced of the need to continue to work to make progress on the international disarmament agenda, particularly with regard to nuclear disarmament. Мексика убеждена в необходимости продолжать работу, с тем чтобы добиться прогресса в том, что касается международной повестки дня в области разоружения и, в частности, в области ядерного разоружения.
Parties on the organization of a workshop, terms of reference and an agenda for work relating to afforestation and reforestation activities under the clean development mechanism Материалы, полученные от Сторон в отношении организации рабочего совещания, круга ведения и программы работы в связи с деятельностью в области облесения и лесовозобновления в рамках механизма чистого развития
The engagement of the Security Council has greatly elevated the relevance of child protection concerns within its international peace and security agenda and has allowed for opportunities to improve efforts and actions for the protection of children. Деятельность Совета Безопасности существенно повысила актуальность вопросов, связанных с защитой детей в рамках повестки дня в области международного мира и безопасности, и создала возможности для совершенствования усилий и действий, направленных на защиту прав детей.
The problem of trafficking and the web of human rights violations it embraces present some of the most difficult and pressing issues on the international human rights agenda. Проблема торговли людьми и множественных нарушений прав человека, ею обусловленных, является одним из наиболее сложных и злободневных вопросов, стоящих в международной повестке дня в области прав человека.
Section III is devoted to outlining the vision and agenda of the Special Rapporteur for the mandate and the working methods she intends to use, in the hope of making progress in implementing the mandate entrusted to her. В Разделе III дается краткое описание представления Специального докладчика о ее мандате, намеченная ею программа деятельности, а также методы работы, которые она намеревается использовать с целью достижения прогресса в области осуществления порученного ей мандата.
Moldova, a country with an economy in transition, attaches great importance to the United Nations agenda for development and, in particular, the implementation of the United Nations Millennium Declaration. Молдова, страна с переходной экономикой, придает огромное значение повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития и, в частности, осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The items on the legislative agenda that are at the core of the transitional process include a package of electoral laws, the post-transitional constitution and laws on amnesty, nationality and defence and armed forces. Цели в законодательной области, которые лежат в основе переходного процесса, включают принятие пакета законов о выборах, постпереходной конституции, а также законов об амнистии, гражданстве и об обороне и вооруженных силах.
We welcome the important step taken by the Secretary-General to initiate, within the United Nations, a Millennium campaign to place the Millennium Development Goals on the top of the agenda for global action. Мы приветствуем важный шаг, предпринятый Генеральным секретарем, который положил начало в Организации Объединенных Наций кампании тысячелетия, с тем чтобы поставить цели в области развития на рубеже тысячелетия на первый план повестки дня глобальных действий.
The main focus of the CEB agenda during 2001 was to ensure a systematic and effective follow-up to the United Nations Millennium Declaration and, in particular, a concerted system-wide response to the achievement of the millennium development goals. Основная задача в рамках повестки дня КССР в 2001 году заключалась в обеспечении систематической и эффективной последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия Организации Объединенных Наций и, в частности, принятия согласованных общесистемных мер по достижению целей тысячелетия в области развития.
Better reporting will help enhance the Organization's development voice and strengthen the role of the Assembly and the Economic and Social Council in leading the international agenda in this area. Подготовка докладов более высокого уровня поможет укрепить роль Организации в области развития и руководящую роль Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в реализации международной повестки дня в этой области.
I would also say that the report is timely in as far as the present agenda to strengthen the United Nations needs to be properly managed to improve the effectiveness of the Organization with a view to more fully achieving the Millennium Development Goals. Я также отметил бы, что доклад является своевременным потому, что нынешняя программа укрепления роли Организации Объединенных Наций требует правильного управления в целях повышения эффективности Организации в целях более полного выполнения Целей Декларации тысячелетия в области развития.