Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Hence, I call upon Member States to reaffirm their support for the Executive Director in her endeavours to implement the Habitat Agenda and the related Millennium Development Goals in all our countries, especially in the developing world. Поэтому я призываю государства-члены вновь заверить Директора-исполнителя в поддержке ее усилий по осуществлению Повестки дня ООН-Хабитат и достижению связанных с этой Повесткой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, во всех наших странах, особенно в развивающемся мире.
My delegation has already registered its views on the imperative for the implementation of nuclear disarmament commitments through the statement of the New Agenda Coalition, delivered by Ambassador Shoukry of Egypt at the outset of this general debate. Моя делегация уже высказала свои мнения относительно настоятельной необходимости выполнения обязательств в области ядерного разоружения в рамках заявления Коалиции за новую повестку дня, с которым выступил посол Египта Шукри в начале наших общих прений.
The Russian Federation had traditionally given priority attention to the Global Forest Agenda, and supported the outcome of the sixth session of the United Nations Forum on Forests. Российская Федерация по традиции уделяет первоочередное внимание Глобальной повестке дня в области лесоводства и поддерживает итоговый документ шестой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
The New Brunswick Education Initiative is an example of New Brunswick's efforts through the Quality Learning Agenda to ensure that students achieve at the highest standards of excellence. Инициатива Нью-Брансуика в области образования является примером усилий правительства Нью-Брансуика по обеспечению, в рамках Повестки дня по повышению качества обучения, достижения учащимися наивысшего уровня академической успеваемости.
The General Assembly, in the same resolutions, requested UNEP, within its mandate, to continue to contribute to sustainable development programmes and the implementation of Agenda 21 at all levels. Генеральная Ассамблея в этой же резолюции просила ЮНЕП в рамках ее мандата продолжать вносить вклад в программы в области устойчивого развития и в осуществление Повестки дня на XXI век на всех уровнях.
We reiterate our commitment to involve in these efforts the United Nations financial institutions, international and national foundations, the private sector and other partners of the Habitat Agenda; Take note with satisfaction of the ongoing housing policy formulation by many countries. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность привлечению к этим усилиям финансовых учреждений Организации Объединенных Наций, международных и национальных фондов, частного сектора и других партнеров по Повестке дня Хабитат; с удовлетворением отмечаем, что многие страны разрабатывают в настоящее время политику в области жилья.
Therefore, while appreciating ongoing ICT cooperation through various mechanisms, we invite all stakeholders to commit to the "Digital Solidarity Agenda" set forth in the Plan of Action. Поэтому, оценивая по достоинству сотрудничество в области ИКТ, которое осуществляется в рамках различных механизмов, мы призываем все заинтересованные стороны обязаться принять "Повестку дня цифровой солидарности", содержащуюся в Плане действий.
In respect of the sustainable development of small islands, chapter 17 of Agenda 21 explains that the total capacity of small island developing States will always be limited. Применительно к программной области «Устойчивое развитие малых островов» в главе 17 Повестки дня на XXI век разъясняется, что общий потенциал малых островных развивающихся государств всегда будет ограниченным.
He noted with appreciation the significant contributions made by UNIDO in Nigeria, in particular its efforts towards achieving sustainable industrial development and its collaboration on activities that were in line with the Government's Transformation Agenda. ЗЗ. Оратор с удовлетворением отмечает существенный вклад, внесенный ЮНИДО в Нигерии, в частности ее усилия по достижению устойчивого промышленного развития и сотрудничеству в осуществлении мероприятий, сообразующихся с утвержденной правительством повесткой дня в области перестройки.
Consequently, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia supports the conclusions and recommendations from the Agenda that accord a greater role to the United Nations system and multilateral cooperation in this area in order to ensure an adequate international economic climate. В этой связи правительство Союзной Республики Югославии поддерживает выводы и рекомендации Повестки дня о том, чтобы уделять большее внимание системе Организации Объединенных Наций и многостороннему сотрудничеству в этой области с целью обеспечения создания надлежащего международного экономического климата.
On 18 December 1992 the General Assembly, in its resolution 47/120, welcomed my report entitled "An Agenda for Peace" and encouraged me to pursue my efforts in preventive diplomacy. 18 декабря 1992 года Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/120 с удовлетворением отметила мой доклад, озаглавленный "Повестка дня для мира", и призвала меня продолжать предпринимать усилия в области превентивной дипломатии.
While preventive diplomacy and peacemaking were cost-effective for the maintenance of international peace and security, any new initiative on the subject should await the decisions on the supplement to an "Agenda for Peace". Разумеется, превентивная дипломатия и миротворческая деятельность позволяют сохранять мир и поддерживать международную безопасность с минимальными расходами, однако любая новая инициатива в данной области должна согласовываться с решениями, касающимися дополнения к Повестке дня для мира.
France is awaiting with the greatest interest the Agenda for Democracy, which will complete this triptych in a field in which the United Nations is called on to take the leading role. Франция с большим интересом ожидает повестки дня для демократии, которая завершит этот триптих в той области, где Организация Объединенных Наций призвана сыграть ведущую роль.
The Cairo Agenda for Action also emphasizes three major areas in which assistance from the international community is desired, namely that of the foreign debt of Africa, commercial exchange, including the benefits to be derived from the Uruguay Round and, finally, foreign direct investment. В каирской Программе действий также выделяются три главных области, в которых ощущается потребность в помощи со стороны международного сообщества: внешняя задолженность стран Африки; торговые обмены, в том числе преимущества, порожденные итогами Уругвайского раунда переговоров; и, наконец, прямые иностранные инвестиции.
As discussions at present under way in the context of the Informal Open-ended Working Group on An Agenda for Peace have indicated, there is no disagreement over the need for greater transparency in this field. Как показали проходящие ныне дискуссии в рамках неофициальной Рабочей группы открытого состава по вопросу о Повестке дня для мира, не существует разногласий в отношении необходимости повысить транспарентность в этой области.
The UNITAR-IPA Fellowship Programme in Peacemaking and Preventive Diplomacy was developed in 1993 as an initiative of the Australian Government to respond to the Secretary-General's An Agenda for Peace. Программа стипендий ЮНИТАР/МАМ в области миротворчества и превентивной дипломатии была подготовлена в 1993 году в рамках инициативы правительства Австрии в ответ на выдвинутую Генеральным секретарем Повестку дня для мира.
This requires them to refocus their principal activities and take on the task of promoting new security agreements in accordance with the needs outlined in the "An Agenda for Peace". Это заставляет их переориентировать главные направления своей деятельности и выполнение задачи по содействию достижению новых соглашений в области безопасности в соответствии с потребностями, определенными в Повестке дня для мира.
My delegation feels that another area that should be an integral part of the Agenda for Development is the strategy for the realization of internationally agreed programmes and targets designed to address the specific economic and social problems of a given group of countries. Моя делегация считает, что еще одной областью, которая должна быть составной частью "Повестки дня для развития", является стратегия в области осуществления согласованных на международном уровне программ и целей, направленных на решение конкретных экономических и социальных проблем той или иной группы стран.
His delegation was closely monitoring the Organization's implementation of "An Agenda for Peace", and welcomed the Secretary-General's efforts in the field of preventive diplomacy. Аргентина внимательно наблюдает за деятельностью Организации Объединенных Наций по осуществлению рекомендаций, содержащихся в "Повестке дня для мира", и приветствует усилия Генерального секретаря в области превентивной дипломатии.
The work carried out in the area of peace-keeping reform since the production of "An Agenda for Peace" had been laudable. Nevertheless, much still needed to be done. Работа по проведению реформы в области поддержания мира, проделанная со времени опубликования "Повестки дня для мира", заслуживает высокой оценки, однако предстоит сделать еще значительно больше.
The international community was currently looking for ways to strengthen the role of the United Nations in development and was focusing attention on An Agenda for Development. Международное сообщество в настоящее время ищет пути укрепления роли Организации Объединенных Наций в области развития и сосредоточивает свое внимание на "Повестке дня для развития".
A revised version of the UNIFEM popular booklet "Women on the Agenda", and a gender analysis training manual for development practitioners are in the final stages of production. Пересмотренное издание популярного буклета ЮНИФЕМ "Женская проблематика на повестке дня" и пособие по обучению гендерному анализу для специалистов-практиков в области развития находятся на заключительных этапах производства.
They viewed the Secretary-General's "An Agenda for Peace" proposals as an innovative approach towards strengthening the role of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. По их мнению, предложения, выдвинутые Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", свидетельствуют о новаторском подходе к усилению роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания и установления мира.
The "Agenda for Peace" report that Secretary-General Boutros-Ghali submitted last year provides a solid base on which to augment the role of the United Nations in this area. Доклад "Повестка дня для мира", представленный в прошлом году Генеральным секретарем Бутросом-Гали, служит прочной основой для укрепления роли Организации Объединенных Наций в этой области.
For that reason Ghana urged the Committee to supplement the disarmament and arms control measures with positive confidence-building measures in accordance with the provisions of the Secretary-General's report "An Agenda for Peace". Именно поэтому Гана призывает Комитет дополнить меры в области разоружения и контроля над вооружениями позитивными мерами укрепления доверия в соответствии с положениями доклада Генерального секретаря "Повестка дня для мира".