Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
In order to increase the impact of its development assistance, the European Union had recently launched an "Agenda for Change", proposing differentiated partnerships with a special focus on assisting the neediest countries, including those in fragile situations. В целях повышения воздействия помощи в области развития недавно Европейская комиссия начала осуществление «Программы изменений», предложив дифференцированные партнерства, с уделением особого внимания оказанию помощи наиболее нуждающимся странам, включая страны, находящиеся в нестабильных ситуациях.
Mr. Hultin indicated that the private sector plays an important role in the area of job creation and that this issue is currently being discussed in the World Economic Forum Global Agenda Council on Migration. Г-н Хюльтин указал, что в области создания рабочих мест важная роль отводится частному сектору, и этом вопрос в настоящее время обсуждается в рамках глобальной повестки дня Совета по проблемам миграции Всемирного экономического форума.
On 10 April 2013, UNCTAD held a seminar in Geneva entitled "Technology, Innovation and the Post-2015 Agenda on Sustainable Development", inviting a pioneering scholar on the national innovation systems concept as guest speaker. 10 апреля 2013 года ЮНКТАД провела в Женеве семинар на тему «Технологии, инновации и повестка дня в области устойчивого развития», на который был приглашен в качестве независимого докладчика ведущий ученый - автор концепции национальных инновационных систем.
Regarding the "Agenda for Prosperity", Sierra Leone's third poverty reduction strategy paper covering 2013 to 2017, the Government has continued consultations among relevant counterparts aimed at prioritizing projects in each of the eight identified pillars. Что касается программы достижения прогресса в экономической области, представляющей собой третий стратегический документ о сокращении масштабов нищеты в Сьерра-Леоне на период 2013 - 2017 годов, правительство продолжило консультации с участием соответствующих заинтересованных сторон с целью приоритезации проектов в каждой из восьми выявленных областей.
The present report, submitted in response to General Assembly resolution 68/301, coincides with the formulation of the African Union's Agenda 2063, shaping a new direction in the continent towards regional integration and achieving African renaissance. Настоящий доклад, представленный во исполнение резолюции 68/301 Генеральной Ассамблеи, совпадает по времени с разработкой Африканским союзом повестки дня в области развития до 2063 года, в которой намечено новое направление движения континента в сторону региональной интеграции и африканского возрождения.
As a result, the importance of the NEPAD Planning and Coordinating Agency is increasing as it becomes the vehicle for the implementation of Agenda 2063. Как следствие этого, повышается роль Агентства планирования и координации НЕПАД, которое становится важным инструментом осуществления повестки дня в области развития до 2063 года.
The Programme's results framework has been designed as an integral part of the forthcoming African Union Agenda 2063 - developing the desired level and rate of agricultural performance in contribution to attaining its goals. Основа для оценки результатов осуществления Программы разработана в качестве неотъемлемого компонента будущей повестки дня Африканского союза в области развития до 2063 года, определяющего желаемый уровень и темпы сельскохозяйственного производства в контексте содействия достижению ее целей.
In moving towards a flexible mode of engagement, the peacebuilding priorities included in Sierra Leone's Agenda for Prosperity will continue to provide guidance for the Commission's engagement. В процессе перехода к гибким формам взаимодействия Комиссия и впредь будет руководствоваться в своей работе приоритетами в области миростроительства, включенными в программу действий Сьерра-Леоне по обеспечению процветания.
Those resources will also provide, inter alia, for technical cooperation activities, ensuring effective implementation of the UN-Habitat mandates, improving global awareness of sustainable urban development issues and broadening the support and participation of Habitat Agenda partners. Эти ресурсы также предназначены для покрытия, в частности, расходов на мероприятия в области технического сотрудничества, обеспечение результативного выполнения мандатов ООН-Хабитат, повышение во всем мире осведомленности в вопросах устойчивого развития городов и мобилизацию поддержки и расширение участия партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
In that regard, the experience of partner countries is essential to evaluate the success of assistance, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the Accra Agenda for Action and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. В этом отношении в соответствии с Парижской декларацией по повышению эффективности внешней помощи, Аккрской программой действий и Пусанским планом партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития крайне важное значение для оценки успешности предоставления помощи имеет опыт стран-партнеров.
The greater part of this growth is happening in an unplanned manner or through inappropriate and unsustainable approaches, thus posing significant challenges to the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of internationally agreed development goals. В значительной степени рост городов идет незапланированно или на основе неприемлемых и экологически нерациональных подходов, что создает существенные проблемы для осуществления Повестки дня Хабитат и достижения согласованных на международном уровне целей в области развития.
Seeking to improve coordination in strategic planning and implementation, coupled with improved accountability for performance and to affected populations, the Transformative Agenda promises to increase significantly the demand for more rigorous results-oriented evaluation. Программа преобразований, нацеленная на улучшение координирования в области стратегического планирования и осуществления программ наряду с улучшением подотчетности о деятельности и ее результатах перед пострадавшим населением, предусматривает значительное повышение спроса на более четкие оценки, ориентированные на результаты.
This assessment will also need to review the effectiveness of international measures, including institutional frameworks, adopted in support of the implementation of the Habitat Agenda and other relevant goals and targets. В ходе этой оценки необходимо будет также рассмотреть эффективность принятых на международном уровне мер, в том числе в области организационной структуры, в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и других соответствующих целей и задач.
UN-Habitat will also coordinate a series of inter-agency consultative meetings with a view to building consensus on progress made by the United Nations system in the coordinated implementation of the Habitat Agenda and other relevant goals and targets. ООН-Хабитат будет также координировать ряд межучрежденческих консультативных совещаний, посвященных формированию консенсуса в отношении прогресса, достигнутого системой Организации Объединенных Наций в области координированного осуществления Повестки дня Хабитат 1996 года и других соответствующих целей и задач.
The aim has been to support Governments and their Habitat Agenda partners in their efforts to contribute to the implementation of the Habitat Agenda and to the human settlements dimension of other multilateral agreements such as Agenda 21 and the millennium development goals. Задача заключалась в поддержке усилий правительств и их партнеров по Повестке дня Хабитат, направленных на содействие осуществлению Повестки дня Хабитат и реализации связанного с населенными пунктами аспекта других многосторонних соглашений, таких, как Повестка дня на XXI век и цели тысячелетия в области развития.
The international commitments it has made in the field of human rights will be met through the Agenda for National Renewal, taking account of the specific ethnic and regional aspects of the country's development and its historical, cultural and religious background. Взятые Кыргызстаном международные обязательства в области соблюдения прав человека будут выполняться в рамках определенного государством курса на обновление страны, с учетом национальной и региональной специфики развития, а также исторических, культурных и религиозных особенностей государства.
Implementation of public policies on human rights in line with the 2025 Agenda, formulated with the participation of civil society; проведение государственной политики в области прав человека на основе "Повестки дня на 2025 год", согласованной при участии гражданского общества;
The United Nations system should adopt a concrete and coordinated approach for supporting the implementation of Agenda 2063 throughout its work and ensure the integration of its priorities in all global development agendas. Системе Организации Объединенных Наций следует применять конкретный скоординированный подход к поддержке выполнения повестки дня на период до 2063 года во всей своей деятельности и обеспечить интеграцию ее приоритетов во все глобальные планы действий в области развития.
It had updated its development policy through its "Agenda for Change", which placed great emphasis on agriculture as an engine for growth and food security in developing countries and recognized the vital role of the private sector. Он дополнил свою политику в области развития своей "Повесткой дня в интересах перемен", в которой уделяется большое внимание сельскому хозяйству как локомотиву роста и продовольственной безопасности в развивающихся странах и признается жизненно важная роль частного сектора.
She also recognized the contribution of other Messengers of Truth, including the young hip-hop artists and musicians, who had accepted to help raise public awareness of the Millennium Development Goals and the Habitat Agenda. Она также отметила вклад других "вестников правды", включая молодых художников и музыкантов направления хип-хоп, которые согласились помочь в привлечении внимания общественности к целям в области развития, поставленным в Декларации тысячелетия, и к Повестке дня Хабитат.
GRAND TOTAL A major training activity undertaken by UNCTAD involves implementation of paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action: between 2001 and 2004, seven courses on "Key Issues of the International Economic Agenda" were organized, encompassing all of UNCTAD's areas of expertise. ЗЗ. Одно из основных направлений деятельности ЮНКТАД в области подготовки кадров касалось осуществления положений пункта 166 Бангкокского плана действий: в 20012004 годах было организовано семь учебных курсов по "ключевым вопросам международной экономической повестки дня", охватывающих все сферы компетенции ЮНКТАД.
Finally, it is noted that for the Agenda to be fully and effectively implemented, the mobilization of additional financial resources, both nationally and internationally, will be required, as well as more effective development cooperation. И наконец, отмечается, что для всеобъемлющего и эффективного осуществления Повестки дня потребуется обеспечить мобилизацию дополнительных финансовых ресурсов на национальном и международном уровнях, а также более действенное сотрудничество в области развития.
The implementation of the Habitat Agenda, while it had progressed, was still impeded by poverty, whose scope should not be overestimated. Осуществлению Повестки дня Хабитат, несмотря на достижение некоторого прогресса в этой области, продолжает препятствовать существование нищеты, масштабы которой не следует переоценивать.
We will not succeed in doing away with the various threats to security if we do not achieve true progress in the common Agenda for Development that we have adopted. Мы не сможем покончить с различными угрозами в плане безопасности, если мы не добьемся реального прогресса в осуществлении принятой нами общей повестки дня в области развития.
As noted in the statement made by the representative of South Africa on behalf of the New Agenda Coalition, which includes New Zealand, we remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. Как указывается в заявлении, сделанном представителем Южной Африки от имени Коалиции за новую повестку дня, в состав которой входит и Новая Зеландия, мы по-прежнему убеждены в том, что обеспечение конструктивных результатов в области ядерного разоружения будет способствовать укреплению международной безопасности применительно к распространению.