Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The Social Reform Agenda of the Philippines had a three-point agenda: access to quality basic services; access to productive resources and asset reforms; and institution- building and participation in governance. Филиппинская повестка дня в области социальных реформ состоит из трех пунктов: доступ к качественным основным услугам; доступ к производственным ресурсам и реформа активов; и институциональное строительство и участие в управлении.
Thus, the concept of practical disarmament measures, as developed in the Agenda for Peace and addressed in the Millennium Declaration, tries to fill a gap in the disarmament agenda. Таким образом в рамках концепции практических мер в области разоружения, разработанных в Повестке дня для мира и затронутых в Декларации тысячелетия, прилагаются усилия, направленные на то, чтобы заполнить пробел в программе в области разоружения.
In 2008, in response to the call for a gender perspective in the aid effectiveness agenda, donor countries adopted the Accra Agenda for Action, which has shown improvement in linking aid management systems with human rights and gender equality standards. В 2008 году в ответ на содержащийся в программе повышения эффективности оказываемой помощи призыв обеспечивать учет гендерной проблематики страны-доноры приняли Аккрскую программу действий, в которой системы управления оказанием помощи увязываются лучшим образом со стандартами в области прав человека и вопросами гендерного равенства.
The agencies of the United Nations system and United Nations country teams should strengthen their participation in ILO expert group meetings on the decent work agenda and in other platforms to develop strong awareness of the global agenda and promote synergies in each other's development work. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций и страновым группам Организации Объединенных Наций следует расширить свое участие в заседаниях групп экспертов МОТ по программе обеспечения достойной работы, а также в работе других форумов для более широкого освещения глобальной программы и содействия синергии работы друг друга в области развития.
The balance achieved in terms of our social agenda encourages us to keep working on the remaining targets of the Programme of Action and especially to produce results in the agenda for the Millennium Development Goals (MDGs). Равновесие, достигнутое в области осуществления нами социальной повестки дня, поощряет нас к достижению оставшихся целей, изложенных в Программе действий, и особенно к тому, чтобы добиваться результатов в рамках осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Health issues continue to be increasingly framed as human rights challenges and, as such, gain prominence on the international human rights agenda. Вопросы здравоохранения продолжают все больше и больше обрамляться как проблемы в сфере прав человека, и в качестве таковых они занимают видное место в международной повестке дня в области прав человека.
Revitalizing the global disarmament and non-proliferation agenda in the area of nuclear and other weapons of mass destruction as well as conventional arms will be a priority in the biennium. Одним из приоритетных направлений деятельности в двухгодичном периоде будет реактивация глобальной программы действий по разоружению и нераспространению в области ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, а также в области обычных вооружений.
At that session, it was agreed to commit to a coherent approach to mainstreaming disaster risk reduction in programmes and operations through the development of a common agenda and to give disaster risk reduction the highest political support. На этом совещании была признана необходимость применения целостного подхода и включения мер по уменьшению опасности бедствий во все программы и оперативные мероприятия на основе разработки единой повестки дня и обеспечения самой высокой политической поддержки проектам в области снижения опасности бедствий.
The prominent role of UNICEF within the Global Partnership for Education, combined with the organization's leadership agenda for equity, enabled the mobilization of political support and resources to reach the most marginalized and to focus efforts beyond access to quality learning outcomes. Конструктивная роль ЮНИСЕФ в рамках Глобального партнерства в области образования в сочетании с повесткой дня руководства организации в поддержку равноправия позволила мобилизовать политическую поддержку и ресурсы для охвата наиболее социально неблагополучных категорий детей и сосредоточить внимание не только на доступности образования, но и на качестве его результатов.
African States have been key partners of the children and armed conflict agenda and cooperation with the African Union on child protection is taking place, albeit in an ad hoc manner. Африканские государства выступали в качестве важных партнеров в деятельности, касающейся детей и вооруженных конфликтов, и процесс сотрудничества с Африканским союзом в области защиты детей осуществляется, хотя и на нерегулярной основе.
Promoting the agency's holistic agenda for peace and inclusion as the basis of green societies at the United Nations Conference on Sustainable Development Продвижение целостной повестки дня Организации в области мира и ее включение в качестве основы "зеленых обществ" на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию
The Committee selected Ms. Germain in recognition of her pioneering contribution in linking population policies with the status of women, as far back as 1975, as well as for her contribution to reshaping the global agenda on women's health and human rights. Комитет избрал г-жу Джермейн в знак признания ее новаторского вклада в увязывание проблем в области народонаселения с положением женщин начиная еще с 1975 года, а также за ее вклад в реформулирование глобальной повестки дня по вопросам здоровья и прав человека женщин.
They take the form of a programme of action aimed at creating a common agenda for all Member States and the United Nations so that future discussions in this broad area can be more effectively structured and collective action better targeted. Они облечены в форму программы действий, которая направлена на разработку общей программы для всех государств-членов и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы будущие дискуссии в этой широкой области были бы более рационально и структурно оформлены, а коллективные меры - более целенаправленными.
Moreover, during its membership in the Human Rights Council (2008-2010), Slovenia took part in negotiations by addressing various human rights situations that were on the agenda of the Council as well as other thematic issues. Кроме того, во время своего членства в Совете по правам человека (с 2008 по 2010 год) Словения принимала участие в переговорах и рассмотрении различных ситуаций в области прав человека, стоявших на повестке дня Совета, а также других тематических вопросов.
In the course of our consideration of the draft budget for the 2012-2013 biennium in the Fifth Committee a few days ago, we commended the Secretary-General for recommending additional funds for institutional strengthening of the human rights agenda of the Organization. Несколько дней назад в ходе рассмотрения нами в Пятом комитете проекта бюджета на двухгодичный период 2012 - 2013 годов мы высоко оценили рекомендацию Генерального секретаря выделить дополнительные средства на институциональное укрепление программы работы Организации в области прав человека.
His delegation had been honoured to serve as Vice-Chair of the Commission and had done its utmost to advance the peacebuilding agenda, including by laying the groundwork for the first joint high-level event of the Commission and the Executive Board of United Nations Women. Делегация Украины была удостоена чести выступать в роли заместителя Председателя Комиссии и делала все возможное для продвижения повестки дня в области миростроительства, в том числе посредством подготовительной работы для первого совместного мероприятия высокого уровня Комиссии и Исполнительного совета Структуры "ООН-женщины".
At the same time, the sustainable development goals must be more ambitious and must be at the centre of a transformational agenda; В то же время цели в области устойчивого развития должны быть более смелыми и должны занимать центральное место в программе преобразований;
OHCHR convened an expert meeting on migration, human rights and governance in June 2013 in which important elements of a forward-looking global agenda on migration and human rights, including the need for more systematic interaction between relevant stakeholders, were identified. В июне 2013 года УВКПЧ созвало совещание экспертов по вопросам миграции, прав человека и управления, на котором были определены важные элементы перспективной глобальной программы действий в области миграции и прав человека и указывалось на необходимость налаживания более систематического взаимодействия между заинтересованными сторонами.
Cuba remains determined to step up the fight against racism, racial discrimination and all forms of discrimination on any grounds as a matter of priority for the international agenda and human rights cooperation. Куба будет продолжать свои усилия по укреплению борьбы против расизма, расовой дискриминации и всех форм дискриминации по каким бы то ни было признакам, рассматривая эту деятельность в качестве приоритетного направления международной повестки дня и сотрудничества в области прав человека.
The opening panel took stock of the progress made by civil society in advancing the global migration agenda since the first high-level dialogue in 2006, discussed expectations for the forthcoming high-level dialogue and presented recommendations for follow-up. На вступительной части были подытожены результаты работы гражданского общества по продвижению глобальной повестки дня в области миграции за период, истекший со времени проведения первого диалога высокого уровня в 2006 году, обсуждены ожидаемые итоги предстоящего диалога высокого уровня и представлены рекомендации относительно принятия последующих мер.
Four decades since the founding of UNEP and 20 years since the Rio Earth Summit, the moment is ripe to advance the agenda of sustainable development from theory and uneven progress to decisive implementation. Прошло 40 лет с момента основания ЮНЕП и 20 лет после проведения Встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро, и настало время усовершенствовать повестку дня в области устойчивого развития и перейти от теории и неравномерного прогресса к энергичному осуществлению практических мер.
What can Member States specifically and collectively offer to empower the Commission to emerge as a viable instrument for a more coherent and effective United Nations peacebuilding agenda? Какие меры могут принять в индивидуальном и коллективном порядке государства-члены, чтобы сделать Комиссию перспективной структурой в целях повышения слаженности и эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства?
On 11 November 2011, the Chairs of the Peacebuilding Commission, together with the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support, visited the African Development Bank in order to explore areas of potential collaboration in countries on the agenda of the Commission. 11 ноября 2011 года Группа Председателя Комиссии по миростроительству (КМС) совместно с помощником Генерального секретаря по вопросам поддержки миростроительства посетила Африканский банк развития с целью изучить области потенциального сотрудничества в странах, охватываемых повесткой дня КМС.
The Security Council calls on the Government of DRC to consolidate state authority, make progress on decentralization, rule of law, and further the agenda of reconciliation, tolerance, and democratization, in line with the PSC framework and resolution 2098 (2013). Совет Безопасности призывает правительство ДРК консолидировать государственную власть, добиться прогресса в отношении децентрализации, верховенства права и содействия осуществлению повестки дня в области примирения, терпимости и демократизации в соответствии с Рамочным соглашением о мире, безопасности и сотрудничестве и резолюцией 2098 (2013).
The Habitat Agenda, and the urban agenda in particular, has received inadequate support and many bilateral development agencies have downsized or even ended their urban programmes. Повестка дня Хабитат и, в частности, программы в области городов, не получает необходимой поддержки, и многие двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, сократили или вообще аннулировали свои программы развития городов.