Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
We are pleased to note that cooperation for development has enjoyed a higher priority on the agenda of the United Nations and that achieving the Millennium Development Goals has been placed at the core of the United Nations global activities. Мы с удовлетворением отмечаем, что вопросы сотрудничества в целях развития сегодня занимают более приоритетное место в повестке дня Организации Объединенных Наций, и что задача по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, находится в центре деятельности Организации Объединенных Наций на глобальном уровне.
UNESCAP interregional workshop on social implications of the financial crisis and expert group meeting on the agenda for action on social development in the ESCAP region, 25-27 May 1999, Bangkok, Thailand Межрегиональный практикум ЭСКАТО, посвященный социальным последствиям финансового кризиса, и совещание группы экспертов по вопросу о Плане действий в области социального развития в регионе ЭСКАТО, 25 - 27 мая 1999 года, Бангкок, Таиланд.
The establishment of the Procurement Reform Implementation Team to coordinate the procurement reform agenda was among the first major actions undertaken by the Procurement Division of the Secretariat following the adoption of General Assembly resolution 61/246. Создание Группы по проведению реформы системы закупок для координации программы работы в области реформы системы закупок было первым крупным шагом, предпринятым Отделом закупок Секретариата после принятия резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи.
The agenda of the General Assembly touched upon nearly all areas, and the activities of almost any intergovernmental body might be said to be related to one aspect or another of the Assembly's work. Повестка дня Генеральной Ассамблеи охватывает почти все области, и почти о любом межправительственном органе можно сказать, что его деятельность относится к тому или иному аспекту работы Ассамблеи.
In Africa, in 2005, OHCHR supported the African Union in its efforts to strengthen its human rights focus and to ensure the institutionalization of human rights in the AU agenda and programme of work. В Африке в 2005 году УВКПЧ поддерживал Африканский союз в предпринимаемых им усилиях по укреплению своей деятельности в области прав человека и обеспечению учета прав человека в повестке дня и программе работы АС.
The question of development is, rightly, one of the highest priorities of the United Nations agenda, in particular following the adoption in September 2000 of the Millennium Development Goals. Вопрос развития по праву является одним из первостепенных приоритетов в повестке дня Организации Объединенных Наций, в особенности после принятия в сентябре 2000 года целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
The eight millennium development goals, encapsulated in the Millennium Declaration, represent a new global agenda for development and set particular goals and targets, including in the area of the eradication of extreme poverty. Восемь целей тысячелетия в области развития, включенные в Декларацию тысячелетия, представляют собой новую глобальную повестку дня в целях развития и ставят конкретные цели и задачи, в том числе в области ликвидации крайней нищеты.
The most important component of the governance agenda during the second half of the reporting period was the Loya Jirga process, which commenced with the establishment of the Loya Jirga Commission in January and culminated in June with the successful conclusion of the Emergency Loya Jirga. Наиболее важным элементом повестки дня в области управления, которая осуществлялась во второй половине отчетного периода, являлся процесс созыва Лойи джирги, который начался с создания в январе Комиссии по созыву Лойи джирги и закончился в июне успешным завершением работы Чрезвычайной Лойи джирги.
The international security challenges on our agenda are both wide and deep - wide, in encompassing issues of global scope, and deep, in touching upon matters that affect human security at its very roots. Задачи в области международной безопасности, стоящие в нашей повестке дня, являются обширными и сложными, обширными, поскольку охватывают проблемы глобального масштаба, и сложными, поскольку касаются вопросов, затрагивающих самые основы безопасности человека.
In spite of - indeed, because of - the recent and current setbacks in the multilateral disarmament process, the multilateral search for genuine measures of disarmament and the non-proliferation of nuclear weapons must remain high on the global disarmament agenda. Несмотря на прошлые и недавние неудачи в многостороннем процессе разоружения, а, вернее, вследствие их, многосторонний поиск подлинных мер разоружения и нераспространения ядерного оружия должен оставаться в центре глобальной повестки дня в области разоружения.
The Disarmament Commission has a special responsibility for promoting and enhancing the international disarmament agenda by providing the deliberative leg of the triad of disarmament machinery, along with the First Committee and the Conference on Disarmament. На Комиссию по разоружению возложена особая ответственность за расширение и укрепление международной программы действий в области разоружения за счет обеспечения переговорного форума, входящего в триаду механизма по разоружению наряду с Первым комитетом и Конференцией по разоружению.
On the specific and important issue of commodities, UNCTAD's activities brought to the fore a number of important initiatives and developments, including relaunching the commodity agenda to address the issue of poverty through UNCTAD XII as an important issue for the international community. По такой важной области, как сырьевые товары, деятельность ЮНКТАД позволила выдвинуть на передний план ряд важных инициатив и процессов, включая придание нового импульса в ходе ЮНКТАД XII повестке дня в области сырьевых товаров в целях решения проблемы нищеты, что имеет важное значение для международного сообщества.
In the second sentence, after the phrase "international disarmament agenda", delete the phrase "in order to make them conform to the new international political and security environment". Во втором предложении после слов «международной программе разоружения» исключить слова «с тем чтобы привести их в соответствие с новыми условиями, сложившимися в области международной политики и безопасности».
Both sides reiterated the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral forum for negotiations on disarmament and stressed that this body should respond to the global disarmament agenda through multilaterally negotiated and internationally and effectively verifiable disarmament agreements. Стороны вновь подтвердили важную роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по вопросам разоружения и подчеркнули, что этот орган должен решать глобальные проблемы разоружения посредством заключения согласованных на многосторонней основе и поддающихся эффективному международному контролю соглашений в области разоружения.
The Security Council, as one of the main organs of the United Nations, which since the end of the cold war has assumed more functions and has in the process become more powerful, should be a critical plank in the United Nations reform agenda. Совет Безопасности как один из главных органов Организации Объединенных Наций, который после окончания холодной войны выполняет все большее число функций и в результате этого обретает все большую власть, должен служить важной опорой в реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области реформы.
They also stressed the importance of addressing the international human rights agenda and the mandate of the Commission on Human Rights in a fair and balanced manner, taking into account the need for equal treatment of both civil and political, economic, social and cultural rights. Они также подчеркнули важность решения вопросов в области прав человека, стоящих в международной повестке дня, и справедливого и сбалансированного выполнения мандата Комиссии по правам человека, учитывая необходимость равного отношения к гражданским, политическим, экономическим, социальным и культурным правам.
In my report of September 2002 entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", I called for intensified efforts to strengthen cooperation within the United Nations system in support of building national capacity in human rights. В подготовленном мною в сентябре 2002 года докладе «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований» я предложил активизировать усилия по укреплению сотрудничества в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку создания национального потенциала в области прав человека.
The Assembly welcomed the inclusion of the issue of gender mainstreaming in the agenda of the Economic and Social Council, the consideration of annual progress made in gender mainstreaming and the attention given to gender perspectives in the outcomes of the 2002 substantive session of the Council. Ассамблея приветствовала включение вопроса об актуализации гендерной проблематики в повестку дня Экономического и Социального Совета, рассмотрение прогресса, достигнутого за год в этой области, и внимание, уделяемое гендерной проблематике в решениях основной сессии Совета 2002 года.
Equality in the workplace for ethnic minorities is high on the agenda in both the public and the private sector and it will remain there as long as ethnic minorities have a higher unemployment rate than the rest of the population. Важное значение как в государственном, так и частном секторе имеет вопрос об обеспечении равенства этнических меньшинств в области занятости, который сохранит свою актуальность до тех пор, пока показатель безработицы среди этнических меньшинств будет выше аналогичного показателя среди остального населения.
Through the Peacebuilding Fund, $86 million has been allocated to peacebuilding projects in countries on the Commission's agenda. Australia supports the use of the Peacebuilding Fund as a catalytic tool to ensure the immediate release of resources to launch peacebuilding activities. Через Фонд миростроительства выделено 86 млн. долл. Австралия поддерживает использование Фонда миростроительства в качестве инструмента, позволяющего незамедлительно высвобождать ресурсы для реализации усилий в области миростроительства.
In April 2000, for example, the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme was invited to brief the Security Council on the drugs situation in Afghanistan, the first time that the drug issue featured on the agenda of the Council. В частности, в апреле 2000 года Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками было предложено ознакомить членов Совета Безопасности с положением в области наркотиков в Афганистане, при этом проблема наркотиков впервые была включена в повестку дня Совета.
One of the main reasons for the present unsatisfactory development of the disarmament and arms control process is that the process has not truly managed to develop its potential parallel with the international agenda for the maintenance of international peace and security, and for development as a whole. Одна из главных причин нынешнего неудовлетворительного состояния в области процесса разоружения и контроля над вооружениями состоит в том, что этот процесс так и не смог задействовать весь свой потенциал параллельно с международной повесткой дня в области поддержания международного мира и безопасности, равно как и развития в целом.
The experience in this relatively short period has been richly rewarding and South Africa has played a key role in the shaping of the international human rights agenda including the constant development of international human rights and humanitarian law. Опыт, который она приобрела за этот относительно короткий период времени, был исключительно полезным, и Южная Африка играла ключевую роль в формировании международной повестки дня в области прав человека, включая постоянное развитие международного права в области прав человека и гуманитарного права.
A conference entitled "Global initiative on commodities: Re-launching the commodities agenda" has been jointly organized by UNCTAD; the Common Fund for Commodities; the African, Caribbean and Pacific Group of States; and the United Nations Development Programme. Конференция по теме "Глобальная инициатива в области сырьевых товаров: новый старт повестки дня в области сырьевых товаров" была организована совместно ЮНКТАД, Общим фондом для сырьевых товаров, Группой государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона и Программой развития Организации Объединенных Наций.
At the end of the New York Conference, the Partners for Gender Justice initiative was launched to further the gender justice agenda and forge "gender justice partnerships" in the context of post-conflict peacebuilding. В конце работы Нью-Йоркской конференции была выдвинута инициатива «Партнеры за отправление правосудия с учетом гендерной специфики» с целью содействия осуществлению программы в области гендерного правосудия и налаживания «партнерских отношений в сфере отправления правосудия с учетом гендерной специфики» в контексте постконфликтного миростроительства.