| From Mongolia's perspective - that of a non-nuclear-weapon State - nuclear disarmament should retain the highest priority on the international disarmament agenda. | С точки зрения Монголии - государства, не обладающего ядерным оружием, - ядерное разоружение должно оставаться высшим приоритетом международной повестки дня в области разоружения. |
| The United Nations institutional arrangements in this field reflect an agreed agenda and priorities. | Институциональные решения Организации Объединенных Наций в этой области отражают согласованную повестку дня и приоритеты. |
| It hopes that the agenda will deal exhaustively with issues of conventional disarmament. | Мы надеемся, что в ее повестке дня будут исчерпывающим образом отражены проблемы разоружения в области обычных вооружений. |
| I want to take the opportunity today to focus on our achievements as well as our unfinished agenda for disarmament. | Сегодня я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы остановиться на наших достижениях, а также на нерешенных вопросах в области разоружения. |
| It has shown, too, that the disarmament agenda can be moved forward when there is sufficient political will. | Он также показал, что повестка дня в области разоружения может продвигаться вперед, когда для этого есть достаточная политическая воля. |
| However, there is still no general global consensus on the need to act decisively on the conventional arms agenda. | Однако по-прежнему нет общего глобального консенсуса по вопросу о необходимости действовать решительно по повестке дня в области обычного оружия. |
| Nuclear proliferation will continue to be an important topic on the global multilateral disarmament agenda. | Ядерное нераспространение будет и впредь оставаться важной темой глобальной многосторонней повестки дня в области разоружения. |
| Attempts to introduce new issues on the trade agenda, such as investment, labour standards and corruption, should be rejected. | Следует пресекать попытки внесения новых вопросов в повестку дня в области торговли, касающихся, например, инвестиций, трудовых норм и коррупции. |
| The provision of basic services, particularly in the fields of health and education, has been high on the agenda of the Government. | Предоставление основных услуг, особенно в области здравоохранения и образования, является одной из важнейших задач правительства. |
| This way they will also have an impact on the global environmental and sustainability agenda. | В этой связи они будут также оказывать воздействие на глобальную программу действий в области окружающей среды и устойчивого развития. |
| Already in 1997 RFSU received a UNFPA grant for Swedish public education on the Cairo agenda. | В 1997 году ШАПВ получила грант ЮНФПА для осуществления деятельности в области просвещения шведской общественности по вопросам повестки дня Каирской конференции. |
| A common understanding on the nuclear disarmament agenda was reached at the Conference for the first time in 15 years. | Впервые за 15 лет на Конференции было достигнуто общее понимание по программе действий в области ядерного разоружения. |
| Allow me now to touch on the bright side of the disarmament agenda. | Сейчас я хотел бы остановиться на достижениях, которые были обеспечены в рамках повестки дня в области разоружения. |
| The inclusion of this issue on the Security Council's agenda is an important contribution to such an endeavour. | Включение этого вопроса в повестку дня Совета Безопасности является важным вкладом в этой области. |
| That is why Costa Rica reiterates its commitment to promoting the disarmament agenda. | Вот почему Коста-Рика вновь заявляет о своей приверженности делу осуществления повестки дня в области разоружения. |
| The Decade should provide immediate opportunities to initiate a more action-oriented agenda for South-South cooperation. | Провозглашение такого десятилетия позволило бы разработать повестку дня, в большей степени ориентированную на конкретные действия в этой области. |
| Development of a women's economic agenda | Разработка программы действий в интересах женщин в области экономики |
| This Committee provides a unique opportunity for the entire membership to set out its views on the security and disarmament agenda of the day. | Этот Комитет предоставляет всем членам уникальную возможность изложить наши мнения по повестке дня в области безопасности и разоружения. |
| We share the view of those States that have placed this issue at the top of the arms control agenda. | Мы разделяем мнение тех государств, которые поставили этот вопрос во главу угла своей повестки дня в области разоружения. |
| We strongly believe that the absolute goal of a nuclear-free world must remain high on the international disarmament agenda. | Мы твердо убеждены в том, что абсолютная цель - достижение безъядерного мира - должна по-прежнему занимать одно из главных мест в международной повестке дня в области разоружения. |
| The development pillar: ambitious agenda, insufficient resources | Компонент, связанный с деятельностью в области развития: грандиозность замыслов при недостаточности ресурсов |
| Today, the multilateral disarmament agenda, entrusted to the Conference on Disarmament, is at a standstill. | Сегодня осуществление многосторонней повестки дня в области разоружения, вверенной Конференции по разоружению, заморожено. |
| We need to activate that forum without delay and begin negotiations on matters and areas of priority that should advance the agenda of nuclear disarmament. | Мы должны незамедлительно активизировать деятельность этого форума и начать переговоры по тем приоритетным вопросам и аспектам, которые могут обеспечить прогресс по повестке дня в области ядерного разоружения. |
| A high-level group of experts should be convened to align the South-South cooperation agenda with the Millennium development goals. | Необходимо созвать группу экспертов высокого уровня для увязывания повестки дня для сотрудничества Юг-Юг с целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия. |
| At the forefront of the Mission's agenda has been the ongoing effort to improve security throughout Kosovo. | Первоочередной задачей Миссии остаются постоянные усилия, направленные на улучшение положения в области безопасности на всей территории Косово. |