Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
Rather, it should produce a more holistic reform agenda. Напротив, оно должно приводить к целостной повестки дня в области реформ.
The research and training agenda of UN-Women would depend upon strong partnerships with academia, think tanks and research centres. Выполнение стоящих перед Структурой «ООН-женщины» задач в области исследовательской деятельности и учебной подготовки будет зависеть от формирования надежных партнерских связей с научным сообществом, информационно-аналитическими и исследовательскими центрами.
The Commission has collaborated with the African Development Bank in aligning peacebuilding priorities in the countries on its agenda. Комиссия сотрудничала с Африканским банком развития в деле согласования приоритетных задач в области миростроительства в странах, охватываемых ее программой работы.
It created a good collaboration among partners and increased the level of understanding of the national agenda for security sector reform. Он позволил наладить тесное взаимодействие между партнерами и повысить уровень понимания национальных задач в области реформы сектора безопасности.
The Millennium Development Goals placed key issues on the agenda that might have otherwise been neglected. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, способствовали включению в повестку дня ключевых вопросов, которые в противном случае могли бы не получить должного внимания.
The Director of the Information Centre in Moscow delivered a keynote address on the multilateral nuclear disarmament agenda at a round table. Директор Информационного центра в Москве выступил с основной речью по повестке дня в области многостороннего ядерного разоружения в ходе совещания за круглым столом.
African leaders have used AIDS as an entry point to enhance their leadership and ownership of the international agenda for health and development. Африканские лидеры использовали СПИД в качестве отправной точки для укрепления своей руководящей и ответственной роли в осуществлении международной программы действий в области охраны здоровья и развития.
The Commission on Sustainable Development played an important role in setting the international agenda on sustainable development. Комиссия по устойчивому развитию внесла существенный вклад в определение международной повестки дня в области устойчивого развития.
Moving the human rights agenda forward requires the promotion of a social and economic environment conducive to respect for human dignity. Продвижение повестки дня в области прав человека требует содействия созданию социальных и экономических условий, способствующих уважению человеческого достоинства.
The education agenda should necessarily contain clear and firm commitments by States to provide necessary resources as part of their human rights obligations. В повестке дня в области образования должны быть четко и недвусмысленно определены обязательства государств по предоставлению необходимых ресурсов в рамках выполнения их обязательств, касающихся обеспечения прав человека.
It enhances inter-agency cooperation in support of the implementation of the international environmental and human settlement agenda. Она оказывает содействие межучрежденческому сотрудничеству в поддержку реализации международной повестки дня в области окружающей среды и населенных пунктов.
Ministries beyond the Environment Ministry have to join the sustainable development community to drive the sustainability agenda. Для эффективной реализации повестки дня в области обеспечения устойчивости круг участников сообщества по устойчивому развитию должен включать не только министров окружающей среды.
(a) Empowering Somali ownership of the state-building and peacebuilding agenda; а) обеспечение для Сомали возможности принять на себя ответственность за проведение в жизнь повестки дня в области государственного строительства и миростроительства;
The WTO negotiations on trade facilitation were a unique opportunity for LLDCs to further advance their transit transport agenda and participate more actively in international trade. Переговоры по упрощению процедур торговли в рамках ВТО дают РСНВМ уникальную возможность продвинуться вперед в выполнении повестки дня в области транзитных перевозок и принимать более активное участие в международной торговле.
The rights of indigenous peoples are a significant feature of the democracy and human rights agenda. Заметное место в повестке дня в области демократии и прав человека занимают права коренных народов.
The summit agenda presented to you today includes extremely important development topics that have been studied in specialized, technical meetings. Представленная сегодня вашему вниманию повестка дня нынешней встречи на высшем уровне включает в себя крайне важные темы, относящиеся к области развития, которые были предметом обсуждения в рамках специальных технических совещаний.
The agenda for peace cannot be implemented without due regard to the agenda for development. Повестку дня для мира невозможно выполнить без должного учета повестки дня в области развития.
The agenda before us covers important substantive questions on the global disarmament agenda that warrant the most careful consideration. Представленная нам повестка дня охватывает важные и предметные вопросы международной повестки дня в области разоружения, которые требуют самого тщательного рассмотрения.
In the last 10 years, UN conferences had built an agenda for peace, justice and development, and LDC III should work from that agenda. За последние 10 лет в ходе различных конференций Организации Объединенных Наций была разработана повестка дня в области обеспечения мира, справедливости и развития, и на основе этой повестки дня должна строиться работа НРС-III.
In particular, the focus will be on helping to implement the policy and governance agenda, the aid agenda and the trade agenda. В частности, основное внимание будет уделяться оказанию помощи в осуществлении повестки дня по вопросам политики и управления, программы помощи и повестки дня в области торговли.
The panellists concluded that the South - South agenda should be nestled into a wider international agenda and that development cooperation should be universalized. В заключение члены дискуссионной группы констатировали, что повестку дня в формате Юг-Юг следует рассматривать в более широком контексте международной повестки дня и что необходима мобилизация сотрудничества в области развития.
It was concerned, however, at initiatives which placed the security agenda above the human-rights agenda, as though respect for human-rights instruments could be dictated by circumstances. Делегация оратора, однако, обеспокоена инициативами, в соответствии с которыми вопросы безопасности в повестке дня ставятся выше вопросов прав человека, как будто бы соблюдение норм в области прав человека может диктоваться обстоятельствами.
The publication analyses various areas and issues confronting developing countries in the WTO process in respect of implementation of the Uruguay Round agreements, their built-in agenda and the future millennial trade agenda. В этой публикации анализируются различные области и вопросы, стоящие перед развивающимися странами в контексте используемых ВТО процедур осуществления соглашений Уругвайского раунда и предусмотренной в них программы действий, а также повестки дня в области торговли на новое тысячелетие.
The Disarmament Commission plays an important and unique role by allowing for in-depth discussion of items on its agenda with a view to formulating consensus recommendations keeping in mind the overall objectives of the disarmament agenda. Комиссия по разоружению играет важную и уникальную роль, позволяя проводить углубленное обсуждение вопросов, входящих в ее повестку дня, в целях разработки на основе консенсуса рекомендаций с учетом общих целей программы в области разоружения.
Likewise, the security agenda must be part of - or at least must be juxtaposed with - an effective agenda of conflict settlement and cooperation for development. Точно так же повестка дня в области безопасности должна быть частью эффективной программы урегулирования конфликтов и сотрудничества в целях развития - или, по крайней мере, должна сопровождаться такой программой.