Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Agenda - Области"

Примеры: Agenda - Области
The Committee is encouraged by the progress achieved by the State party in the field of health and health services, particularly with regard to immunization, such as polio eradication and the elimination of neonatal tetanus and it notes with appreciation the Health Sector Reform Agenda. Комитет удовлетворен прогрессом, достигнутым государством-участником в области здравоохранения и медицинского обслуживания, особенно в отношении иммунизации, в частности искоренением полиомиелита и ликвидацией неонатального столбняка, и высоко оценивает Программы реформы сектора здравоохранения.
At the World Summit, the international community had been unable to include in the Outcome a number of important provisions on the development of international trade and trade liberalization, especially with regard to implementation of the provisions of the Doha Agenda relating to development assistance. На Всемирном саммите международное сообщество не смогло включить в Итоговый документ ряд важных положений в области развития международной торговли и либерализации торговли, в частности в отношении осуществления положений принятой в Дохе повестки дня, касающихся помощи развитию.
China was ready to strengthen exchanges with other countries in the development of human settlements, in an effort to further implement the Habitat Agenda and attain the Millennium Development Goals, for the improvement of human settlements everywhere. Китай готов расширять обмены с другими странами в области благоустройства населенных пунктов в процессе дальнейшего осуществления Повестки дня Хабитат и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах улучшения состояния населенных пунктов во всем мире.
The Chinese delegation is pleased to note that, by adopting the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace and the Programme of Action of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations, the international community is paying increasing attention to dialogue among different civilizations. Делегация Китая с удовлетворением отмечает, что принятие Декларации и Программы действий в области культуры мира и Программы действий по Глобальной повестке дня для диалога между цивилизациями свидетельствует о повышенном внимании международного сообщества к диалогу между различными цивилизациями.
That was evidenced by its ratification of the Convention on the Rights of the Child, its national programme of action for children, its national action plan on human rights and the Australian Agenda for Families, developed in the context of the International Year of the Family. В этой связи она ратифицировала Конвенцию о правах ребенка, разработала национальную программу действий в интересах детей, национальный план действий в области прав человека и "Австралийскую программу в интересах семьи" в рамках Международного года семьи.
Thereafter, UNHCR plans to pursue consultations within the framework of UNHCR's Executive Committee to finalize the Agenda for Protection, and launch the follow-up phase, upon the formal conclusion of the Global Consultations process. Затем УВКБ планирует в целях завершения работы по подготовке Повестки дня в области защиты продолжить консультации в рамках Исполнительного комитета УВКБ и после официального завершения процесса Глобальных консультаций приступить к этапу осуществления последующих мер.
The New Agenda Coalition firmly believes that nuclear non-proliferation and nuclear disarmament are mutually reinforcing processes, and that there can be no lasting progress in non-proliferation efforts in the absence of commensurate developments in the field of nuclear disarmament. Коалиция за новую повестку дня твердо убеждена в том, что ядерное нераспространение и ядерное разоружение - это дополняющие друг друга процессы и что не может быть долговременного прогресса в области нераспространения, если не будет соответствующих мер в области ядерного разоружения.
Bearing in mind the mandate of UNEP under the Climate Agenda and its area of competence in the climate change area, the first set of vital climate graphics will focus on the impact of climate change. Учитывая мандат ЮНЕП согласно Климатологической повестке дня и круг ее ведения в области изменения климата, первый комплект основных климатологических данных в графической форме будет касаться воздействия изменения климата.
For this reason, the proposed plan of action for the implementation of the Global Strategy for Shelter is brief and is designed to achieve a smooth transition from the Global Strategy for Shelter to the implementation of the shelter-related parts of the Habitat Agenda. Именно поэтому предлагаемый план действий по выполнению Глобальной стратегии в области жилья довольно краток и предназначен для обеспечения плавного перехода от осуществления Глобальной стратегии в области жилья к реализации тех разделов Повестки дня Хабитат, которые касаются проблематики жилья.
Also, the Regional Seminar on Competition Policy and the Multilateral Agenda for Asia and Pacific, held in Hong Kong (China) on 16 - 18 April 2002, was organized in partnership with the Hong Kong Consumer Council and in close cooperation with CI. Кроме того, Региональный семинар по вопросам политики в области конкуренции и многосторонней повестки дня для Азиатско-Тихоокеанского региона, прошедший в Гонконге (Китай) 1618 апреля 2002 года, был организован в партнерстве с Гонконгским советом по делам потребителей и в тесном сотрудничестве с МАП.
In his statement, the representative of Sweden, on behalf of the New Agenda Coalition, referred to the extreme necessity of striking a delicate balance between legal rights and obligations under the NPT and between non-proliferation and nuclear disarmament obligations. Представитель Швеции в своем заявлении от имени Коалиции за новую повестку дня указал на настоятельную потребность установить хрупкое равновесие между юридическими правами и обязанностями по ДНЯО и между обязанностями в области нераспространения и ядерного разоружения.
On this tenth anniversary of the ICPD, the CARICOM States Members of the United Nations would like to compliment the United Nations Population Fund for leading the global effort in the implementation of the Cairo Agenda. В десятую годовщину МКНР государства - члены Организации Объединенных Наций из КАРИКОМ хотели бы воздать должное Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения за его глобальные усилия по осуществлению Каирской повестки дня.
Acknowledges the progress made in the implementation of the strategic priorities of the Agenda for Change with respect to the energy sector and transport infrastructure as measures supporting peace consolidation and promoting sustainable development; признает прогресс, достигнутый в выполнении стратегических приоритетов Повестки дня в интересах перемен в области энергетики и транспортной инфраструктуры в качестве меры в поддержку процесса упрочения мира и устойчивого развития;
The second major result was the outcome of global and regional consultative processes in support of the implementation of the Habitat Agenda and the attainment of the human settlements-related Millennium Development Goals and internationally agreed development goals. Вторым по важности результатом стали итоги глобальных и региональных консультативных процессов в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и достижения связанных с населенными пунктами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития.
An Andean ecosystem map had been produced to provide technical information for the implementation of the Andean Environmental Agenda and to support the implementation of the Regional Biodiversity Strategy for the Tropical Andean Countries by documenting the distribution and conservation status of the tropical Andean ecosystems. Была подготовлена карта экосистемы Анд, содержащая техническую информацию, необходимую для осуществления Андской повестки дня в области окружающей среды, и способствующая выполнению региональной стратегии в области биоразнообразия для стран тропического региона Анд благодаря тому, что на ней показаны распределение и степень сохранности экосистем тропического региона Анд.
He commended UNHCR for its commitment to the implementation of the Agenda for Protection and the holding of an annual Dialogue on Protection Challenges in Geneva and looked forward to the adoption by the Office's Executive Committee of a General Conclusion on international protection. Оратор выражает УВКБ ООН признательность за осуществление Программы по вопросу о защите и проведение ежегодного Диалога по вызовам в области защиты в Женеве и с нетерпением ожидает утверждения Исполнительным комитетом общего заключения по вопросу о международной защите.
Assessment of the progress in the implementation of the UN-Habitat Gender Equality Action Plan was carried out by Habitat Agenda partners during the Gender Equality Action Assembly, held in Rio de Janeiro in March 2010. В ходе Ассамблеи действий за достижение гендерного равенства, состоявшейся в марте 2010 года в Рио-де-Жанейро, партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат провели оценку хода осуществления Плана действий ООН-Хабитат в области обеспечения гендерного равенства.
In response to the task entrusted to it to take the lead in coordinating international efforts in the field of cybersecurity, ITU launched the Global Cybersecurity Agenda, which is a framework for international cooperation aimed at enhancing global public confidence and security in the information society. В связи с возложенной на МСЭ задачей - возглавить координацию международных усилий в области кибербезопасности - Организация приступила к осуществлению Глобальной программы кибербезопасности (ГПК) - рамочной программы международного сотрудничества, направленной на укрепление доверия и безопасности при построении глобального и открытого для всех информационного общества.
Jeffrey D. Sachs, Director of the Sustainable Development Solutions Network, and Guido Schmidt-Traub, Executive Director, presented the Network's report, entitled An Action Agenda for Sustainable Development. Джеффри Сакс, директор Сетевой группы по выработке решений в области устойчивого развития, и Гидо Шмидт-Трауб, директор-исполнитель, представили второй доклад, озаглавленный «Программа действий для обеспечения устойчивого развития».
Since its establishment in 1998, the New Agenda Coalition has worked relentlessly towards the fulfilment of the bargain of the Treaty by championing the cause of nuclear disarmament and urging the nuclear-weapon States to intensify the pace of the implementation of their nuclear disarmament obligations. Коалиция за новую повестку дня с момента ее создания в 1998 году прилагает неустанные усилия для претворения в жизнь компромисса, заложенного в Договоре, отстаивая дело ядерного разоружения и настоятельно призывая государства, обладающие ядерным оружием, ускорить осуществление ими своих обязательств в области ядерного разоружения.
They called for continued support for Africa's development initiatives, including Agenda 2063 (a continental strategic vision and priority framework for socio-economic development), the New Partnership for Africa's Development and the Programme for Infrastructure Development in Africa. Они призвали оказывать постоянную поддержку инициативам африканских стран в области развития, включая осуществление повестки дня на период до 2063 года (стратегической концепции и системы приоритетов социально-экономического развития континента), "Новое партнерство в интересах развития Африки" и Программу развития инфраструктуры в Африке.
Also encourages Member States to participate in the Preparatory Committee and to continue giving due consideration at all levels to the New Urban Agenda and commit to defining it, together with all relevant stakeholders; рекомендует также государствам-членам принять участие в работе Подготовительного комитета и продолжать уделять на всех уровнях должное внимание «Новой повестке дня в области развития городов» и поставить перед собой цель выработать ее совместно со всеми соответствующими заинтересованными сторонами;
Invites the United Nations Human Settlements Programme to support national and local governments and key Habitat Agenda partners and their urban coordination mechanisms in formulating, implementing, monitoring and evaluating inclusive national and local housing strategies; предлагает Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оказывать поддержку национальным и местным органам управления, а также ключевым партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат и их координационным механизмам по проблемам городов в разработке, осуществлении, контроле и оценке предусматривающих участие национальных и местных стратегий в области жилья;
The HIV-related work of UNDP and UNFPA in this area is guided by the UNAIDS Agenda for Accelerated Country Action for Women and Girls, which sets out a menu of strategic actions for addressing the HIV-related rights and needs of women and girls. ПРООН и ЮНФПА в своей деятельности, связанной с ВИЧ в этой области, руководствуются повесткой дня ЮНЭЙДС в интересах ускоренного осуществления на страновом уровне мероприятий в интересах женщин и девочек, которая устанавливает набор стратегических действий для обеспечения связанных с ВИЧ прав и потребностей женщин и девочек.
The Agenda for Immediate Action in Human Rights adopted by the Human Rights Promotion and Protection Unit established in 2002 within the Department of the Interior seeks to coordinate and set priorities for action in favour of human rights at the federal level. Целью Программы безотлагательных мер в области прав человека, которая была принята созданным в 2002 году в министерстве внутренних дел отделом содействия развитию и защиты прав человека, является координация и определение приоритетных мер по защите прав человека на федеральном уровне.