Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
At the end of the meeting, the six community leaders and the three Kosovo Albanian leaders (Messrs. Qosja, Rugova and Thaci) adopted an eight-point declaration. По завершении этой встречи руководители шести общин и три руководителя косовских албанцев (г-н Коша, г-н Ругова и г-н Тачи) приняли заявление из восьми пунктов.
The Subsidiary Bodies adopted a number of draft decisions that will be forwarded to the United Nations Climate Change Conference to be held in Bali, Indonesia, from 3 to 14 December 2007. Вспомогательные органы приняли несколько проектов решений, которые будут направлены на Конференцию Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая состоится 3-14 декабря 2007 года на Бали.
In particular, the characterization of retention-of-title and financial leases as acquisition security rights will bring about an important modification to the scope of secured transactions law in legal systems that have not already adopted the unitary and functional approach to secured transactions generally. В частности, трактовка удержания правового титула и финансовой аренды как приобретательских обеспечительных прав приведет к значительному изменению сферы действия законодательства в области обеспеченных сделок в тех правовых системах, которые еще не приняли унитарного и функционального подхода ко всем обеспеченным сделкам в целом.
In 2006, the General Assembly had undertaken a midterm comprehensive review of the Brussels Programme of Action and the least developed countries had adopted the Cotonou Strategy for its further implementation, which identified obstacles, constraints and challenges. В 2006 году Генеральная Ассамблея провела среднесрочный всеобъемлющий обзор Брюссельской программы действий, а наименее развитые страны приняли Стратегию Котону по вопросу о ее дальнейшем осуществлении, в которой определены препятствия, проблемы и вызовы.
Based on that report and the Council's deliberations on the matter, the coordination segment adopted several conclusions which are intended to place the implementation of the Habitat Agenda into the broader development work of the United Nations on international cooperation. На основе этого доклада и итогов обсуждения данного вопроса Советом участники этапа координации приняли ряд выводов, направленных на обеспечение осуществления Повестки дня Хабитат в более широком контексте усилий Организации Объединенных Наций в области развития, касающихся международного сотрудничества.
With this in mind, our region's heads of State, meeting in Guayaquil in July 2002, adopted a declaration establishing the South American Zone of Peace and Cooperation. Руководствуясь этим, главы государств нашего региона, собравшись в Гуаякиле в июле 2002 года, приняли Декларацию о создании южноамериканской зоны мира и сотрудничества.
His earnest application and dedication to his task have borne fruit, since we have just adopted a proposal put forward by him which, we hope, will breathe new life into the Conference on Disarmament. Серьезность и ответственность, к какими он относился к исполнению своей задачи, принесли свои плоды, ибо мы только что приняли внесенное им предложение, которое, как мы надеемся, даст Конференции по разоружению новое дыхание.
In spring 2006, the European social partners adopted "a Framework of Actions for Gender Equality", where they committed to promote gender equality in working life. Весной 2006 года европейские социальные партнеры приняли "Рамочную программу действий по обеспечению гендерного равенства", в которой они обязались поощрять гендерное равенство в сфере трудовой деятельности.
To meet this challenge, the United Nations must remain true to its task as set forth in the Charter and reaffirmed just over a year ago when our heads of State and Government gathered here and adopted the Millennium Declaration. Для того чтобы достичь этой цели, Организация Объединенных Наций должна быть верна своим принципам, изложенным в Уставе и подтвержденным всего год назад, когда главы наших государств и правительств собрались здесь и приняли Декларацию тысячелетия.
A joint session of environment and education ministers from member States that adopted the UNECE Strategy on Education for Sustainable Development in Vilnius, and other interested member States. Совместное заседание министров окружающей среды и образования государств-членов, которые приняли Стратегию ЕЭК ООН для образования в интересах устойчивого развития в Вильнюсе, и других заинтересованных государств-участников.
In May this year, Education Ministers met in New Zealand and adopted the Forum Basic Education Action Plan. В мае этого года министры образования собрались в Новой Зеландии и приняли план действий Форума в области начального образования.
In an effort to attract more FDI, many African countries have recently adopted business-friendly regulatory frameworks and policies at the regional, national and bilateral levels. Для создания более привлекательных для ПИИ условий многие африканские страны недавно приняли благоприятную для развития бизнеса нормативно-правовую базу и директивные меры на региональном, национальном и двустороннем уровнях.
At the plenary sessions, the judges examined the reports of the Rules Committee submitted to them and adopted several amendments to the Rules of Procedure and Evidence. На пленарных сессиях судьи рассматривали представленные им доклады Комитета по правилам и приняли ряд поправок к правилам процедуры и доказывания.
In the meantime, we in the Common Market of the South have already adopted concrete measures and take pride in having declared our countries to be within a zone of peace. В то же время страны Общего рынка Южного Конуса уже приняли конкретные меры и гордятся тем, что объявили территории своих стран зоной мира.
From today, they will see that united resolve expressed in the Declaration and the Programme of Action that we have adopted and which we all committed to implement. Сегодня они реально узнают об этой решимости, выраженной в Декларации и Программе действий, которые мы приняли и которые мы все готовы осуществлять.
Since 2000, the parliament and Government of the Republic of Hungary have adopted several short- and long-term strategies, programmes and action plans based on these instruments for the protection of children and youth. Начиная с 2000 года парламент и правительство Венгерской Республики приняли несколько краткосрочных и долгосрочных стратегий, программ и планов действий на основе этих документов о защите детей и подростков.
In 1988, the Argentine Congress had adopted, with the unanimity of all political parties, a law banning discrimination in any form, including on the basis of race. В 1988 году политические партии, входящие в Национальный конгресс, единодушно приняли закон, осуждающий дискриминацию во всех формах, в том числе по признаку расы.
At the historic special session of the General Assembly in 2002, our leaders adopted an outcome document, "A world fit for children", setting specific goals and targets for the next decade. В ходе исторической специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2002 году лидеры наших государств приняли итоговый документ «Мир, пригодный для жизни детей», в котором были установлены конкретные цели и показатели на следующие десять лет.
If the Conference were really to abide strictly by its rules of procedure, we would have adopted today an agenda taking into account the recommendations by the General Assembly and therefore including the items FMCT and APM. Если бы Конференция по разоружению действительно строго блюла свои Правила процедуры, мы бы приняли сегодня повестку дня, учитывающую рекомендации Генеральной Ассамблеи и поэтому включающую пункты по ДЗПРМ и ППМ.
In Africa, 18 countries have adopted the strategy, of which a number are scaling it up with good community participation and are already experiencing a reduction in childhood mortality. В Африке эту стратегию уже приняли 18 стран, число которых благодаря активному участию общин увеличивается и в которых отмечено снижение показателей детской смертности.
Some positive developments were observed in February 2007 when the parties adopted a common military doctrine and code of conduct to guide the work of JIU forces. В феврале 2007 года имели место некоторые положительные события, когда стороны приняли общую военную доктрину и кодекс поведения в качестве руководства для деятельности сил совместных сводных подразделений.
At its closing plenary, on 15 December 2000, the participants in the meeting adopted the report of the First Specific Consultative Meeting on Transit Transport Systems of the Lao People's Democratic Republic. На заключительном пленарном заседании, состоявшемся 15 декабря 2000 года, участники совещания приняли доклад первого специального консультативного совещания по системам транзитных перевозок Лаосской Народно-Демократической Республики.
The number of countries that have formulated and adopted gender-sensitive policies and strategies to address environmental issues and respond to emergencies; Ь) число стран, которые разработали и приняли учитывающие гендерные аспекты стратегии и политику, направленные на решение экологических проблем и принятие ответных мер в чрезвычайных ситуациях;
At the domestic level, many have adopted legislation creating new crimes and investigative powers or for ensuring that those already in operation apply to crime in the new electronic environment. На национальном уровне многие государства приняли законодательные акты, предусматривающие новые составы преступлений и полномочия по преследованию или же обеспечивающие расширение действующих составов, с тем чтобы они охватывали преступления, совершаемые в новой электронной среде.
The Organization has unanimously adopted one of the beliefs which emerged during the twentieth century, namely, a common heritage for all humankind, regardless of its geographical position. Члены Организации единодушно приняли одну из концепций, которая возникла в ХХ веке, - концепцию общего наследия всего человечества, независимо от места его географического расположения.