A number of States had adopted national laws, policies, strategies and action plans to address the drug problem. |
Ряд государств приняли внутреннее законодательство, программы, стратегии и планы действий для решения проблемы наркотиков. |
That Declaration makes reference to the Arctic Sovereignty Declaration that Inuit leaders adopted in April 2009. |
В этой Декларации сделана ссылка на Декларацию о суверенитете в Арктике, которую лидеры инуитов приняли в апреле 2009 года. |
The different legislatures have adopted very similar provisions, thereby easing the task of reading the many texts dealing with these subjects. |
Различные законодательные органы приняли весьма схожие с ними механизмы, что облегчает понимание документов, посвященных этим вопросам, несмотря на их большое количество. |
Several regions have adopted both regional legally binding Conventions or Protocols, or non-binding instruments, in related fields. |
Ряд регионов приняли региональные конвенции или протоколы, имеющие обязательную юридическую силу, или необязательные документы в смежных областях. |
On 13 October 2011, OSCE and UNODC adopted a Joint UNODC/OSCE Action Plan for 2011-2012. |
ОБСЕ и ЮНОДК приняли 13 октября 2011 года совместный план действий ЮНОДК/ОБСЕ на 2011-2012 годы. |
Thirty-eight countries - 20 of which demonstrated increased access to under-served populations - adopted policies or strategies for sustainable energy services. |
Тридцать восемь стран, 20 из которых продемонстрировали более широкий охват обездоленных категорий населения, приняли политику или стратегию устойчивого энергоснабжения. |
Electoral management bodies adopted measures to advance gender equality in 12 countries, of which 6 monitored gender impact in their operations. |
Руководящие избирательные органы приняли меры по содействию гендерному равенству в 12 странах, 6 из которых отслеживали воздействие гендерного фактора в своей работе. |
A number of countries have adopted the Blue Heart campaign as their official human trafficking prevention campaign. |
Ряд стран приняли кампанию "Голубое сердце" в качестве своей официальной кампании по предупреждению торговли людьми. |
In recent years, Member States have adopted various strategies to improve the situation of youth. |
В последние годы государства-члены приняли различные стратегии, призванные улучшить положение молодежи. |
While Maldives had not yet adopted legislation to combat discrimination, it expected to do so in 2012. |
Мальдивские Острова еще не приняли закон о борьбе с дискриминацией, но планируют это сделать в 2012 году. |
Of that number more than 160 had adopted workplace policies and/or action plans. |
Более 160 из них приняли соответствующие стратегии и/или планы действий. |
At the referendum held in October 2006, the citizens of the Republic of Serbia adopted a new Constitution. |
В ходе референдума, проходившего в октябре 2006 года, граждане Республики Сербия приняли новую Конституцию. |
UNIDO is one of eight United Nations organizations that have adopted IPSAS as originally planned by 1 January 2010. |
ЮНИДО вошла в число восьми организаций системы Организации Объединенных Наций, которые приняли МСУГС к 1 января 2010 года, как первоначально планировалось. |
At the General Conference session during which he was appointed, the Member States had just adopted the UNIDO strategic long-term vision statement. |
На сессии Генеральной конференции, в ходе которой он был назначен на этот пост, государства-члены только что приняли заявление ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе. |
The participants had adopted the Almaty Declaration, in which they had undertaken to strengthen cooperation in the field of international migration. |
Ее участники приняли Алматинскую декларацию, в которой они обязались укреплять сотрудничество в области международной миграции. |
I would like to speak briefly about the report that we have adopted today. |
Я хотела бы кратко коснуться доклада, который мы приняли сегодня. |
The risk assessments and assurance activities should be carried out in cooperation with the three other United Nations agencies that have adopted HACT. |
Оценки рисков и гарантийные мероприятия должны осуществляться во взаимодействии с тремя другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые приняли СППДС. |
Other Parties have adopted programmes which are part of a package aimed at achieving environmental goals. |
Другие Стороны приняли программы, которые входят в пакет программ, направленных на достижение природоохранных целей. |
Additionally, within the last five years the United States of America has adopted regulations for emissions control from locomotives and marine vessels. |
Кроме того, за последние пять лет Соединенные Штаты Америки приняли нормы, регулирующие ограничение выбросов из локомотивов и морских судов. |
Leaders in the Pacific region have adopted a Pacific Regional Strategy on Disability. |
Руководители стран Тихоокеанского региона приняли Тихоокеанскую региональную стратегию в области инвалидности. |
As at October 2013, national action plans had been adopted by 43 Member States and others were being finalized. |
По состоянию на октябрь 2013 года 43 государства-члена приняли национальные планы действий, а другие планы находились на стадии окончательной доработки. |
Member States attending the Conference unanimously adopted the Lima Declaration and the International Guiding Principles on Alternative Development, which are contained in the annex to the present document. |
Присутствовавшие на Конференции государства-члены единогласно приняли Лимскую декларацию и Международные руководящие принципы альтернативного развития, которые содержатся в приложении к настоящему документу. |
To date, 17 countries have adopted new laws or rules drawing on the IDRL Guidelines. |
На текущий момент новые законы или подзаконные акты на основе Руководства по МПРБ приняли 17 стран. |
Several States provided information during the country review process on national strategies or action plans they had drafted and adopted to fight corruption. |
Ряд государств представили в ходе процесса странового обзора информацию о национальных стратегиях или планах действий, которые они разработали и приняли в целях борьбы с коррупцией. |
Nearly all of the countries had adopted measures to implement the article fully or in part. |
Почти все страны приняли меры по полному или частичному осуществлению этой статьи. |