| A number of States had adopted national laws, policies, strategies and action plans to address the drug problem. | Ряд государств приняли внутреннее законодательство, программы, стратегии и планы действий для решения проблемы наркотиков. |
| That Declaration makes reference to the Arctic Sovereignty Declaration that Inuit leaders adopted in April 2009. | В этой Декларации сделана ссылка на Декларацию о суверенитете в Арктике, которую лидеры инуитов приняли в апреле 2009 года. |
| The different legislatures have adopted very similar provisions, thereby easing the task of reading the many texts dealing with these subjects. | Различные законодательные органы приняли весьма схожие с ними механизмы, что облегчает понимание документов, посвященных этим вопросам, несмотря на их большое количество. |
| Several regions have adopted both regional legally binding Conventions or Protocols, or non-binding instruments, in related fields. | Ряд регионов приняли региональные конвенции или протоколы, имеющие обязательную юридическую силу, или необязательные документы в смежных областях. |
| On 13 October 2011, OSCE and UNODC adopted a Joint UNODC/OSCE Action Plan for 2011-2012. | ОБСЕ и ЮНОДК приняли 13 октября 2011 года совместный план действий ЮНОДК/ОБСЕ на 2011-2012 годы. |
| Thirty-eight countries - 20 of which demonstrated increased access to under-served populations - adopted policies or strategies for sustainable energy services. | Тридцать восемь стран, 20 из которых продемонстрировали более широкий охват обездоленных категорий населения, приняли политику или стратегию устойчивого энергоснабжения. |
| Electoral management bodies adopted measures to advance gender equality in 12 countries, of which 6 monitored gender impact in their operations. | Руководящие избирательные органы приняли меры по содействию гендерному равенству в 12 странах, 6 из которых отслеживали воздействие гендерного фактора в своей работе. |
| A number of countries have adopted the Blue Heart campaign as their official human trafficking prevention campaign. | Ряд стран приняли кампанию "Голубое сердце" в качестве своей официальной кампании по предупреждению торговли людьми. |
| In recent years, Member States have adopted various strategies to improve the situation of youth. | В последние годы государства-члены приняли различные стратегии, призванные улучшить положение молодежи. |
| While Maldives had not yet adopted legislation to combat discrimination, it expected to do so in 2012. | Мальдивские Острова еще не приняли закон о борьбе с дискриминацией, но планируют это сделать в 2012 году. |
| Of that number more than 160 had adopted workplace policies and/or action plans. | Более 160 из них приняли соответствующие стратегии и/или планы действий. |
| At the referendum held in October 2006, the citizens of the Republic of Serbia adopted a new Constitution. | В ходе референдума, проходившего в октябре 2006 года, граждане Республики Сербия приняли новую Конституцию. |
| UNIDO is one of eight United Nations organizations that have adopted IPSAS as originally planned by 1 January 2010. | ЮНИДО вошла в число восьми организаций системы Организации Объединенных Наций, которые приняли МСУГС к 1 января 2010 года, как первоначально планировалось. |
| At the General Conference session during which he was appointed, the Member States had just adopted the UNIDO strategic long-term vision statement. | На сессии Генеральной конференции, в ходе которой он был назначен на этот пост, государства-члены только что приняли заявление ЮНИДО о стратегической долгосрочной перспективе. |
| The participants had adopted the Almaty Declaration, in which they had undertaken to strengthen cooperation in the field of international migration. | Ее участники приняли Алматинскую декларацию, в которой они обязались укреплять сотрудничество в области международной миграции. |
| I would like to speak briefly about the report that we have adopted today. | Я хотела бы кратко коснуться доклада, который мы приняли сегодня. |
| The risk assessments and assurance activities should be carried out in cooperation with the three other United Nations agencies that have adopted HACT. | Оценки рисков и гарантийные мероприятия должны осуществляться во взаимодействии с тремя другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которые приняли СППДС. |
| Other Parties have adopted programmes which are part of a package aimed at achieving environmental goals. | Другие Стороны приняли программы, которые входят в пакет программ, направленных на достижение природоохранных целей. |
| Additionally, within the last five years the United States of America has adopted regulations for emissions control from locomotives and marine vessels. | Кроме того, за последние пять лет Соединенные Штаты Америки приняли нормы, регулирующие ограничение выбросов из локомотивов и морских судов. |
| Leaders in the Pacific region have adopted a Pacific Regional Strategy on Disability. | Руководители стран Тихоокеанского региона приняли Тихоокеанскую региональную стратегию в области инвалидности. |
| As at October 2013, national action plans had been adopted by 43 Member States and others were being finalized. | По состоянию на октябрь 2013 года 43 государства-члена приняли национальные планы действий, а другие планы находились на стадии окончательной доработки. |
| Member States attending the Conference unanimously adopted the Lima Declaration and the International Guiding Principles on Alternative Development, which are contained in the annex to the present document. | Присутствовавшие на Конференции государства-члены единогласно приняли Лимскую декларацию и Международные руководящие принципы альтернативного развития, которые содержатся в приложении к настоящему документу. |
| To date, 17 countries have adopted new laws or rules drawing on the IDRL Guidelines. | На текущий момент новые законы или подзаконные акты на основе Руководства по МПРБ приняли 17 стран. |
| Several States provided information during the country review process on national strategies or action plans they had drafted and adopted to fight corruption. | Ряд государств представили в ходе процесса странового обзора информацию о национальных стратегиях или планах действий, которые они разработали и приняли в целях борьбы с коррупцией. |
| Nearly all of the countries had adopted measures to implement the article fully or in part. | Почти все страны приняли меры по полному или частичному осуществлению этой статьи. |