| The participants adopted a protocol on combating terrorism, illegal border infiltration and organized crime. | Участники приняли протокол о борьбе с терроризмом, незаконном пересечении границ и организованной преступностью. |
| Four regional governments have adopted residential building regulations to promote the integration of solar thermal systems in new construction. | Четыре региональные администрации приняли правила жилищного строительства, поощряющие интегрирование солнечных тепловых систем в проекты строительства новых домов. |
| The meeting adopted the French proposal for GTM. | Участники совещания приняли предложение Франции в отношении ПТМ. |
| Cooperation and technical assistance were necessary to help developing countries that had already adopted competition laws to implement these better. | Сотрудничество и техническая помощь необходимы для оказания содействия тем развивающимся странам, которые уже приняли законы в области конкуренции, с тем чтобы лучше их осуществлять. |
| This was one reason why Japan and Taiwan Province of China adopted indigenous innovation policies to develop local innovative abilities. | По этой причине Япония и китайская провинция Тайвань приняли национальную инновационную политику по развитию местного новаторского потенциала. |
| Mr. Doutriaux: Two years ago we adopted resolution 1325. | Г-н Дутрио: Два года назад мы приняли резолюцию 1325. |
| Many enterprises have adopted a code of conduct in reaction to public criticism in developed country markets. | Многие предприятия приняли кодексы поведения в ответ на критику со стороны общественности в развитых странах с рыночной экономикой. |
| The States of the Council have adopted an indicative law on combating money-laundering. | Государства - члены Совета приняли типовой закон о борьбе с «отмыванием денег». |
| Participants adopted the "consensus de Yaoundé" on a human rights-based approach to development cooperation. | Участники приняли документ «Яундийский консенсус в отношении правозащитного подхода к сотрудничеству в целях развития». |
| Many States had already adopted national laws for the protection of individuals in armed conflicts. | Многие государства уже приняли национальные законы о защите физических лиц в вооруженных конфликтах. |
| Almost all States had adopted laws permitting extradition. | Почти все государства приняли законодательство, предусматривающее возможность выдачи. |
| So far four states have adopted it. | Пока что его приняли лишь четыре штата. |
| At the 2000 Review Conference, all States parties adopted by consensus the Final Document, including the 13 practical steps to nuclear disarmament. | На Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора все государства-участники на основе консенсуса приняли заключительный документ, включающий в себя 13 практических шагов в направлении ядерного разоружения. |
| They have adopted preventive and deterrent measures, including controls on suspicious sources of financing. | Они приняли меры превентивного и сдерживающего характера, в том числе ввели контроль за подозрительными источниками финансирования. |
| Participants adopted the Agenda for Humanitarian Action, which is relevant to both the review of the Yokohama Strategy and the programme of the World Conference. | Его участники приняли Программу гуманитарных действий, имеющую отношение и к обзору Йокогамской стратегии и к программе Всемирной конференции. |
| At the end of the workshop, participants adopted a common code of conduct for media in Central Africa. | По окончании семинара участники приняли общий кодекс поведения для работников средств массовой информации в Центральной Африке. |
| Most of the cantons have adopted separate measures or whole sets of measures of various kinds. | Большинство кантонов приняли в различной форме отдельные меры или целые программы. |
| A small number of cantons have adopted special employment programmes for women. | Некоторые кантоны приняли меры в помощь женщинам, которые планируют возобновить работу или уже это сделали. |
| The gathering adopted a landmark declaration of States parties, which breaks new ground in a number of areas. | Участники совещания приняли историческую декларацию государств-участников, которая закладывает новую основу в ряде областей. |
| They negotiated and adopted the Recommendations of the conference, this being the first formal UNECE document on population policies and programmes. | Они провели переговоры и приняли рекомендации Конференции, которые стали первым официальным документом ЕЭКООН, касающимся стратегий и программ в области народонаселения. |
| The ASEAN Leaders and the Leaders of their Dialogue Partners attending these Summits jointly signed or adopted 32 important documents. | Лидеры АСЕАН и лидеры партнеров по диалогу, присутствовавшие на этих встречах, совместно подписали или приняли 32 важных документа. |
| Many other countries also adopted similar heightened security measures. | Многие другие страны также приняли аналогичные повышенные меры безопасности. |
| Out of eight reporting countries, three have formally adopted their national action programmes during the last two years. | Из восьми стран, представивших свои доклады, три официально приняли в течение последних двух лет свои национальные программы действий. |
| Fourteen of these are covered by legally binding instruments, while the others have adopted action plans or cooperative programmes. | В 14 из них действуют юридически обязательные документы, а остальные приняли планы действий или программы сотрудничества. |
| Last month, members of the African Union adopted an action plan that sets out their own determination to fight terrorism. | В прошлом месяце члены Африканского союза приняли план действий, в котором отразилась их решимость бороться с терроризмом. |