On that occasion, we adopted an important Declaration aimed at establishing a universal strategy to combat that disease. |
Тогда мы приняли важную Декларацию, цель которой состояла в учреждении универсальной стратегии борьбы с болезнью. |
Prompted by that fact, we adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS at a special session of the General Assembly in 2001. |
Исходя из этого мы приняли в 2001 году на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
United Nations organizations and NGOs adopted the Symposium's call to action as a principal conceptual and operational reference. |
Организации системы Организации Объединенных Наций и НПО приняли призыв Симпозиума к действиям в качестве основной концептуальной и оперативной отправной точки. |
Since that time, many countries have adopted national action plans based on the Beijing platform. |
В последующий период многие страны приняли национальные планы действий на основе Пекинской платформы. |
Some organizations may have adopted, or may wish to adopt, additional standards. |
Некоторые организации, возможно, приняли или могут пожелать принять дополнительные стандарты. |
The Contracting Parties have adopted specific criteria and guidelines for identifying sites that qualify for inclusion in the List of Wetlands of International Importance. |
Договаривающиеся стороны приняли конкретные критерии и руководящие принципы для определения угодий, отвечающих требованиям для включения в этот список. |
On 13 January 2006, the workshop adopted, by consensus, the conclusions and recommendations contained in section III below. |
13 января 2006 года участники семинара консенсусом приняли выводы и рекомендации, изложенные в разделе III ниже. |
During the Ministerial Conference, delegates reviewed progress made towards implementing eLAC2007 and adopted eLAC2010, which comprises 83 goals. |
В ходе Конференции министров делегаты рассмотрели ход осуществления эЛАК2007 и приняли эЛАК2010, где предусмотрено 83 цели. |
The journalists themselves had also adopted their own general guidelines on the reporting of incidents of that kind. |
Сами журналисты также приняли собственные руководящие принципы, касающиеся освещения событий такого типа. |
Through the Global Programme against Money-Laundering, UNDCP offers assistance to States that have not yet adopted the required legislative provisions and implementation measures. |
ЮНДКП предлагает государствам, которые еще не приняли необходимых законодательных положений и мер по их осуществлению, помощь в рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег. |
In 2000, we adopted a Poverty Reduction Strategy Paper, which was concluded in 2004. |
В 2000 году мы приняли Стратегический документ относительно уменьшения нищеты, который был претворен в жизнь в 2004 году. |
The resolution we have just adopted does not prejudge the outcome of the investigation. |
Резолюция, которую мы только что приняли, не предрешает результаты расследования. |
In December 1999, the EU and the United States of America adopted a 10-point joint action plan on small arms. |
В декабре 1999 года ЕС и Соединенные Штаты Америки приняли совместный план действий из десяти пунктов по стрелковому оружию. |
After intensive debate, we unanimously adopted a declaration encapsulating our parliamentary vision for international cooperation at the dawn of the third millennium. |
После активных обсуждений мы единогласно приняли декларацию, отражающую наше парламентское видение международного сотрудничества на пороге третьего тысячелетия. |
In contrast to these systems, some States have adopted the concept of notice registration. |
В отличие от использования таких систем некоторые государства приняли концепцию регистрации уведомлений. |
Participants adopted a statement on challenges and opportunities for action in follow-up to concluding comments. |
Участники приняли заявление о задачах и возможностях, связанных с принятием последующих мер в связи с заключительными замечаниями. |
And that is why we adopted effective multilateralism and a rules-based international order as the objective of the European security strategy. |
Вот почему в качестве цели европейской стратегии безопасности мы приняли принцип эффективной многосторонности и основанного на правилах миропорядка. |
The Millennium Declaration, which we all adopted on 8 September, shows us the way forward. |
Декларация тысячелетия, которую мы приняли 8 сентября, указывает нам путь вперед. |
The participants in the conference adopted the Warsaw Declaration, in which they reaffirmed their commitment to its catalogue of democratic values and standards. |
Участники конференции приняли Варшавскую декларацию, в которой они подтвердили свою приверженность своду содержащихся в ней демократических ценностей и норм. |
Our commitment to European and Euro-Atlantic integration has been reaffirmed in all the strategic documents that we have adopted since the restoration of our independence. |
Наша приверженность европейской и евро-атлантической интеграции была подтверждена во всех стратегических документах, которые мы приняли после восстановления нашей независимости. |
In the meantime, the judges have adopted an interim staffing structure which allows for appropriate flexibility for the future. |
Тем временем судьи приняли временное штатное расписание, которое позволит обеспечить надлежащую гибкость в будущем. |
The TPN 3 members adopted their work programme, which includes several programme activities. |
Члены ТПС З приняли свою программу работы, которая предусматривает несколько видов программной деятельности. |
Trade sanctions have been used mainly to deal with Parties which have not adopted adequate domestic legislation. |
Торговые санкции в основном были введены против Сторон, которые не приняли соответствующего внутреннего законодательства. |
The New Delhi Concluding Statement was adopted by the participants. |
Участники "круглого стола" приняли Делийское заключительное заявление. |
Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and the Russian Federation have already adopted such new water laws/codes. |
Грузия, Кыргызстан, Республика Молдова и Российская Федерация уже приняли такие новые законы/кодексы о водопользовании. |