Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The CSG adopted the final versions of the mandates that the Groups had adopted at their first Plenary Sessions during the first UN/CEFACT Forum in September 2002. РГС утвердила окончательные версии мандатов, которые группы приняли на своих первых пленарных сессиях в ходе первого форума СЕФАКТ ООН в сентябре 2002 года.
At the national level, many Commonwealth countries had succeeded in promoting the human rights of women; some had adopted zero-tolerance policies towards gender-based violence and others had adopted legislation or created special courts to improve the justice system's response to domestic violence. На национальном уровне многие страны Содружества добились впечатляющих успехов в деле поощрения прав женщин: одни из них взяли на вооружение политику нетерпимости к гендерному насилию, другие же приняли законодательство или создали специальные суды для ужесточения судебного преследования лиц, виновных в совершении актов насилия в семье.
To fill these gaps, some countries have adopted specific legislation on indigenous lands and resources, as in the recent case of India, which in 2006 adopted a new law recognizing the Adivasis' forest rights. Для заполнения этих пробелов некоторые страны приняли специальные законодательные акты о землях и ресурсах коренных народов, как это недавно было сделано в Индии, где в 2006 году был принят новый закон о признании прав адивасов на леса.
We are particularly hopefully that in 2011, when we meet to yet again review the measures we have adopted, sterner regulations will have been adopted and wider implementation recorded. Мы особенно надеемся на то, что в 2011 году, когда мы вновь встретимся для обзора мер, которые мы только что приняли, будут приняты более жесткие положения и будет зафиксировано более масштабное осуществление.
Voluntary measures influencing consumer purchases were adopted by 14 national and two local governments adopted and five countries set up tenders in line with new sustainable procurement policies. Четырнадцать национальных правительств и два местных органа власти приняли добровольные меры, влияющие на выбор потребителя, а в пяти странах были созданы системы торгов, соответствующие новым стратегиям экологически ответственных закупок.
In 2000, the United Nations Millennium Summit adopted Goal 8 advocating the development of a global partnership for development. В 2000 году участники Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций приняли Цель 8, которая состоит в формировании глобального партнерства в целях развития.
The ministerial-level meeting, at which the Declaration on the Alliance of Civilizations was adopted, was held in New York in September 2013. В сентябре 2013 года в Нью-Йорке состоялась встреча на уровне министров, участники которой приняли Декларацию Альянса цивилизаций.
Many States have adopted legislation compelling telecommunications and Internet service providers to collect and preserve communications data in order to make them available for subsequent analysis. Многие государства приняли законодательные акты, обязывающие провайдеров телекоммуникационных и интернет-услуг собирать и сохранять коммуникационные данные, чтобы их можно было впоследствии проанализировать.
Indeed, most least developed countries have adopted laws relating to FDI and some have revised their investment legislation. И действительно, большинство из наименее развитых стран приняли законы, касающиеся ПИИ, а некоторые пересмотрели свое инвестиционное законодательство.
Some States, including El Salvador, have adopted laws to impede this trend. Некоторые государства, включая Сальвадор, приняли законы с целью воспрепятствовать распространению этой тенденции.
Both houses of Parliament adopted the law against money-laundering and terrorist financing for which the Mission had been advocating. Обе палаты парламента приняли закон о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, за что выступала Миссия.
Both bodies have adopted accreditation standards and procedures to elaborate on the guidance provided by the CMP. Оба органа приняли стандарты и процедуры аккредитации для проведения работы на основе руководящих указаний КС/СС.
In early 2009 local authorities adopted a third round of accommodation programmes which will cover the period 2009 to 2013. В начале 2009 года местные органы власти приняли третью очередь программ жилищного обеспечения, которая будет охватывать период 2009-2013 годов.
While neither region adopted such a resolution, both acknowledged the importance of taking action on highly hazardous pesticides. Хотя эти регионы не приняли такие резолюции, они признали важное значение принятия мер в отношении высокоопасных пестицидов.
Participants at some of the regional meetings also adopted resolutions on selected emerging policy issues and other topics. На некоторых региональных совещаниях участники также приняли резолюции по отдельным возникающим вопросам политики и по другим вопросам.
The participants in the African and Asia-Pacific regional meetings adopted resolutions on lead paint. Участники региональных совещаний Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона приняли резолюции по свинцу в краске.
The African and the Asia-Pacific regions both adopted resolutions on lead in paint. Африканский и Азиатско-Тихоокеанский регионы приняли резолюции, посвященные вопросу содержания свинца в красках.
The nearly 100 participants adopted the Accra Call to Action. Порядка 100 участников приняли Аккрский призыв к действию.
During the reporting period, a sizeable number of countries adopted new legislative standards. За отчетный период весьма внушительное число стран приняли новые законодательные нормы.
Bolivia (the Plurinational State of), Costa Rica, Honduras and Mexico have adopted progressive legislation to combat trafficking in persons. Боливия (Многонациональное Государство), Гондурас, Коста-Рика и Мексика приняли прогрессивное законодательство для борьбы с торговлей людьми.
Some pointed out that they had adopted specific legislation regulating working conditions, especially for foreign workers. Одни государства подчеркнули, что они приняли специальное законодательство, регулирующее условия труда, особенно иностранных работников.
Most reporting Member States indicated that they had adopted a written national drug strategy that included a demand reduction component. З. Большинство представивших ответы государств-членов отметили, что они приняли документ о национальной стратегии в отношении наркотиков, которая включает компонент сокращения спроса.
Of these, eight Member States had adopted new legal instruments during the reporting period to permit the conclusion of such agreements. Из них восемь государств-членов приняли в отчетный период новые правовые акты, позволяющие заключать такие соглашения.
Most African countries have adopted value added taxes and several have instituted transfer pricing legislation. Большинство африканских стран ввели налоги на добавленную стоимость, а некоторые из них приняли закон о трансфертном ценообразовании.
More broadly, over 25 countries and territories have adopted laws or policies on internal displacement. В более широком плане более 25 стран и территорий приняли на вооружение законодательство или политику по вопросам внутреннего перемещения.