| Those countries had adopted Guidelines for a Latin American and Caribbean Consensus on the World Summit for Social Development. | Эти страны приняли "Руководящие принципы для консенсуса стран Латинской Америки и Карибского бассейна по Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития". |
| The Ministers adopted the Bangkok Declaration on Sustainable Urban Development and Management in Asia and the Pacific and the Regional Action Plan on Urbanization. | Министры приняли Бангкокскую декларацию об устойчивом развитии и управлении городов в азиатско-тихоокеанском регионе и Региональный план действий по урбанизации. |
| The Committee congratulated States parties which adopted the Convention without reservation, which seemed unfair to those countries with sincere reservations. | Комитет приветствует государства-участники, которые приняли Конвенцию без оговорок, что, по-видимому, является несправедливым для тех стран, которые высказали оговорки. |
| The meeting adopted this report on 15 March 1994. | Участники совещания приняли настоящий доклад 15 марта 1994 года. |
| Several States have therefore adopted appropriate measures that enable them to comply with the provisions of that Convention while completing the comprehensive legislation needed for ratification. | В этой связи ряд государств уже приняли необходимые меры, позволяющие им выполнять положения данной Конвенции, одновременно предпринимая шаги по всестороннему дополнению своего законодательства в целях ратификации Конвенции. |
| While many countries have adopted far-reaching measures often advocated by their development partners, their achievements cannot be sustained without adequate support from the international community. | Хотя многие страны и приняли далеко идущие меры, за которые зачастую активно выступают их партнеры по развитию, непрерывные достижения невозможны без должной поддержки со стороны международного сообщества. |
| The Seminar and NGO Symposium adopted conclusions and recommendations as well as a motion of thanks to the Government and people of Senegal. | Участники Семинара и Симпозиума для НПО приняли выводы и рекомендации, а также выразили признательность правительству и народу Сенегала. |
| A large number of countries have adopted legislation that embodies this principle. | Целый ряд стран приняли законодательство, в котором закреплен этот принцип. |
| The Symposium had adopted a final declaration, copies of which were before the members of the Committee. | Участники Симпозиума приняли заключительную декларацию, текст которой распространен среди членов Комитета. |
| The Afghan authorities have adopted a national-strategy plan of action against drugs. | Афганские власти приняли национальный план стратегии действий по борьбе против наркотиков. |
| They have courageously undertaken harsh reforms and adopted painful austerity measures for their people aimed at improving their economic and financial environment. | Они мужественно начали суровые реформы и приняли болезненные меры жесткой экономии для своего народа, направленные на улучшение экономического и финансового положения. |
| In France, for instance, we have adopted an arsenal of regulations and legislation to deal with the problem. | Во Франции, например, мы приняли целый арсенал правил и законов для решения этой проблемы. |
| PAHO/WHO have adopted a plan of action for promoting the initiative in the countries of the Western hemisphere. | ПАОЗ/ВОЗ приняли план действий по осуществлению инициативы в странах Западного полушария. |
| We have adopted a global plan of action that puts the burden of action where it belongs. | Мы приняли глобальный план действий, который предусматривает необходимое распределение функций. |
| They also adopted specific guidelines in the various areas of cultural contacts and cooperation through exchanges and joint programmes. | Они также приняли конкретные руководящие принципы в различных областях культурных связей и сотрудничества на основе обменов и совместных программ. |
| The General Assembly and the Security Council had adopted 10 resolutions on the question, all of which reaffirmed that right. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности приняли 10 резолюций по данному вопросу, и все они подтверждают это право. |
| In 1995 African Heads of State or Government adopted the Cairo Agenda for Action on revitalizing economic and social recovery in Africa. | В 1995 году африканские главы государств и правительств приняли в Каире Программу действий по активизации экономического и социального подъема в Африке. |
| The General Assembly and the Economic and Social Council have adopted a number of resolutions on a regular basis in order to assist Lebanon. | Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет приняли ряд резолюций на регулярной основе для оказания помощи Ливану. |
| We adopted 25 practical, specific recommendations. | Мы приняли 25 практических конкретных рекомендаций. |
| Recently, the Tribunal Judges unanimously adopted a resolution, reflecting their growing sense that the Tribunal is being marginalized and its orders ignored. | Недавно судьи Трибунала единогласно приняли резолюцию, отражающую растущее беспокойство тем, что Трибунал оказывается маргинализованным, а его распоряжения игнорируются. |
| Recently, they had adopted a plan of action on drug-control coordination and cooperation in the Caribbean. | Недавно они приняли план действий по вопросам координации и сотрудничества в области контроля над наркотиками в Карибском бассейне. |
| They also discussed and adopted amendments to several provisions of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal. | Кроме того, они обсудили и приняли поправки к некоторым положениям правил процедуры и доказывания Трибунала. |
| The resolution we have adopted is also the result of constructive negotiations and cooperation on the part of all groups and delegations. | Резолюция, которую мы только что приняли, являётся результатом конструктивных переговоров и сотрудничёства всех групп и делегаций. |
| Other regional commissions have also adopted subprogrammes that reflect the implications of major conferences. | Другие региональные комиссии также приняли подпрограммы, в которых учитываются выводы основных конференций. |
| Many African countries have adopted policies aimed at attracting foreign investment, but the response has been modest. | Многие африканские страны приняли на вооружение стратегии, направленные на привлечение иностранных инвестиций, однако это вызвало сдержанную реакцию. |