Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The heads of State or Government adopted the Quebec City declaration, which contains specific and concrete commitments on each of those major issues. Главы государств и правительств приняли Квебекскую декларацию, которая содержит особые и конкретные обязательства в отношении каждого из этих важных вопросов.
The outcome of those discussions certainly enriched the political declaration that we adopted here a few minutes ago. Итоги этих обсуждений, безусловно, обогатили политическую декларацию, которую мы приняли несколько минут назад.
Chinese law enforcement and judicial organs had adopted several important sets of regulations. Полицейские и судебные органы приняли несколько важных нормативных актов.
We have adopted practical measures against the illegal trade in small arms and light weapons, especially trafficking by air. Мы приняли конкретные меры по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, и тут речь идет в особенности об обороте по воздуху.
I believe that the organization of work we have adopted is useful for our purposes. Я считаю, что организация работы, которую мы приняли, полезна для наших целей.
We have just adopted the programme of work after a 12-year delay. Мы только что, после 12-летней задержки, приняли программу работы.
In 2005, we adopted the World Summit Outcome document, which addressed a plethora of Africa's special needs. В 2005 году мы приняли Итоговый документ Всемирного саммита, в котором были учтены многие особые нужды Африки.
Parties expressed their appreciation to the Working Group for its work and adopted the third report on implementation of the Convention. Стороны выразили признательность Рабочей группе за проделанную ею работу и приняли третий доклад об осуществлении Конвенции.
After all, you've virtually adopted me. А вы меня почти что приняли.
That principal we adopted since the war. Мы приняли этот принцип со времен войны.
He recalled that at the Fifth GEF Assembly, in November 2010, countries had adopted a strategy for initiating work on mercury. Он напомнил, что на пятой Ассамблее ФГОС в ноябре 2010 года страны приняли стратегию, предусматривающую начало работы по ртути.
Achieved; all 140 municipalities adopted a budget Выполнено; все 140 муниципалитетов приняли бюджет
The plenary adopted the revised guidelines for the Participation Committee in recommending interim measures as regards serious non-compliance with the Kimberley Process Certification Scheme minimum requirements. Участники пленарной встречи приняли пересмотренные руководящие принципы представления Комитетом по вопросам участия рекомендаций, касающихся временных мер в отношении серьезного несоблюдения минимальных требований схемы сертификации Кимберлийского процесса.
In 1993 we adopted a unique "Bolashak" program which enabled 8,000 gifted young people to study in the world's top universities. В 1993 году мы приняли уникальную программу «Болашак», благодаря которой 8 тысяч талантливых молодых людей получили блестящее образование в лучших университетах мира.
However, we must not forget that, when our leaders adopted paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome Document, they also adopted a plethora of institutional reforms, principal among which was reform of the Security Council. Однако мы не должны забывать о том, что, когда наши лидеры приняли пункты 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита, они также приняли и целый список институциональных реформ, главной из которых является реформа Совета Безопасности.
Over 10 years ago, Member States adopted the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace (resolution 53/243), and not long thereafter adopted the first resolution on the promotion of religious and cultural understanding, harmony and cooperation. Более десяти лет тому назад государства-члены приняли Декларацию и Программу действий в области культуры мира (резолюция 53/243) и некоторое время спустя приняли первую резолюцию о поощрении религиозного и культурного взаимопонимания, гармонии и сотрудничества.
Eight countries adopted policies, mechanisms and measures in line with ECLAC recommendations concerning the negotiation and management of trade agreements and their impacts on other areas of development. Восемь стран утвердили стратегии, разработали механизмы и приняли меры в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК по вопросам обсуждения и осуществления торговых соглашений и их воздействия на другие области развития.
For instance, 22 countries in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean have, with technical assistance from UNCTAD, drafted and adopted national trade facilitation implementation plans to comply with the recently adopted WTO trade facilitation agreement. Например, при технической поддержке со стороны ЮНКТАД 22 страны Африки, Азии и Латинской Америки и Карибского бассейна разработали и приняли национальные планы упрощения процедур торговли, соответствующие недавно принятому ВТО Соглашению о содействии торговле.
Indigenous women participated in a total of seven official and side events, held two press conferences, attended a one-week training seminar, adopted a declaration and proposed a resolution that was finally adopted at the Commission on the Status of Women. Они в общей сложности приняли участие в семи официальных и параллельных мероприятиях, провели две конференции, присутствовали на однодневном учебном семинаре и приняли декларацию и предложили резолюцию, которые были в конечном итоге приняты Комиссией по положению женщин.
The legal basis for the activity of the CIS is its Charter, which was adopted in January 1993. On 26 May 1995, the CIS member States adopted the Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms, which entered into force for Tajikistan on 11 August 1998. Правовой базой деятельности СНГ является его Устав, принятый в январе 1993 года. 26 мая 1995 года государства-участники СНГ приняли Конвенцию Содружества Независимых Государств о правах и основных свободах человека, вступившею в законную силу для Республики Таджикистан 11 августа 1998 года.
Participants in the meeting adopted a "Statute of the Coordinating Council", in which they emphasized that the Council had been established to implement the provisions of the Concluding Statement, adopted earlier at Geneva. Участники сессии приняли Положение о Координационном совете, в котором они подчеркнули, что Совет создан в целях претворения в жизнь положений Заключительного заявления, принятого ранее в Женеве.
The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Chile) also expressed great satisfaction at the resolution adopted by the Conference and commended the usefulness of the Intergovernmental Group of Experts for those countries which had adopted, or were considering adopting, competition legislation. Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Чили) также выразил удовлетворение резолюцией, принятой Конференцией, и высоко оценил полезность деятельности Межправительственной группы экспертов для тех стран, которые приняли или собираются принять законодательство в области конкуренции.
The project covered Brazil, Peru and Honduras, which have adopted overall codes, and El Salvador and Costa Rica, which have adopted specific juvenile criminal justice laws. Проектом были охвачены Бразилия, Перу и Гондурас, где были приняты общие кодексы, а также Сальвадор и Коста-Рика, которые приняли специальные законы в отношении преступности несовершеннолетних.
Considering the importance of the issue of the return of refugees and displaced persons, we identified and adopted a revised strategy for the implementation of annex 7, which was subsequently adopted by the Parliamentary Assembly. С учетом важности проблемы возвращения беженцев и перемещенных лиц мы разработали и приняли пересмотренный вариант стратегии выполнения положений, содержащихся в приложении 7, которые были позднее приняты Парламентской ассамблеей.
The representative of Tunisia said that many developing countries had adopted competition legislation since the adoption of the Set, and Tunisia had adopted a law in 1990 which had since been amended in the light of the liberalization of its economy and globalization. Представитель Туниса заявил, что с появлением Комплекса многие развивающиеся страны приняли конкурентное законодательство и сам Тунис принял соответствующий закон в 1990 году, в который впоследствии вносились поправки в свете либерализации национальной экономики и процесса глобализации.