Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
By way of example, several countries were mentioned that had recently adopted new rules on security interests and in which the flow of low-cost credit had increased. В качестве примера были упомянуты несколько стран, которые недавно приняли новые нормы, касающиеся обеспечительных интересов, и в которых увеличился поток недорогого кредитования.
During that historic meeting, the world's leaders adopted a Declaration whose ambitions were commensurate with the high stakes. В ходе этой исторической встречи лидеры всего мира приняли Декларацию, содержащую цели, соответствующие задачам, которые стоят перед нами.
After the holding of the first Habitat Conference in Vancouver in 1976, we adopted the first long-term development strategy for the period 1975-1995. После проведения первой Конференции в Ванкувере в 1976 году мы приняли первую долгосрочную стратегию развития на период 1975-1995 годов.
The Special Representative acknowledges that measures have been adopted by some States for providing better protection to human rights defenders working in an environment of tension or conflict. Специальный представитель отмечает, что некоторые государства приняли меры в целях обеспечения более эффективной защиты правозащитников, работающих в обстановке напряженности или конфликта.
The conferences of the parties to the Basel and Rotterdam conventions have adopted decisions recommending that use should be made of the Programme to support convention implementation activities. Конференции Сторон Базельской и Роттердамской конвенций приняли решения, в которых рекомендуется использовать эту Программу для оказания поддержки мероприятиям по осуществлению конвенций.
In States that have not adopted the Model Law, that right of direct access might be limited by formal requirements or by domestic law. В государствах, которые еще не приняли Типовой закон, это право на непосредственный доступ может ограничиваться формальными требованиями или внутренним законодательством.
The majority of cantons have adopted measures of varying force and intensity to ensure respect of the prohibition of discriminatory acts within their field of action. Большинство кантонов в пределах своей компетенции приняли меры различной содержательности и степени воздействия в целях обеспечения соблюдения принципа недопущения дискриминации.
Like the Confederation, several cantons have adopted rules on equal treatment as regards language, which apply in particular to official documents and communications. Следуя примеру Конфедерации, ряд кантонов приняли нормы равного языкового режима, которые применяются, в частности, в официальных документах и сообщениях.
Both committees adopted statements, to Istanbul +5 in support of the right to adequate housing and endorsing the Special Rapporteur's approach as presented in his first report. Оба Комитета приняли заявления в связи с сессией "Стамбул+5", в которых они поддержали право на достаточное жилище и одобрили подход Специального докладчика, изложенный в его первом докладе.
The meeting adopted a declaration and plan of action which is to be submitted for adoption by the annual ECOWAS Summit scheduled to be held in December 2001. Участники совещания приняли декларацию и план действий, который должен быть представлен для утверждения ежегодному саммиту ЭКОВАС, намеченному на декабрь 2001 года.
In November 2001, ministers of WTO members met in Doha, Qatar, and adopted a declaration that included agreements concerning future negotiations on agriculture. В ноябре 2001 года министры стран - членов ВТО собрались в Дохе, Катар, и приняли декларацию, которая включала договоренности, касающиеся будущих переговоров по сельскому хозяйству.
We are all here today to renew our commitments to the Habitat Agenda we adopted at the Istanbul Conference five years ago. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы подтвердить свои обязательства в рамках Повестки дня Хабитат, которую мы приняли на Стамбульской конференции пять лет назад.
Furthermore, the Special Rapporteur has noted that since the events of 11 September, many States have adopted measures allowing for increased surveillance of the Internet. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что после событий 11 сентября многие государства приняли меры в направлении усиления контроля над Интернетом.
Participants at the seminar adopted recommendations aimed at strengthening the role of various entities in protecting the rights of marginalized minority communities and groups. Участники семинара приняли рекомендации, направленные на активизацию роли различных организаций и учреждений в сфере защиты прав маргинализированных общин и групп меньшинств.
On 25 October 1992, citizens of the Republic of Lithuania adopted the Constitution, article 1 of which stipulates that Lithuania is an independent democratic republic. 25 октября 1992 года граждане Литовской Республики приняли Конституцию, в первой статье которой указывается, что Литва является независимой демократической республикой.
More than 150 heads of State and Government unanimously adopted the Millennium Declaration and resolved to intensify efforts for a comprehensive reform of the Security Council. Более 150 глав государств и правительств единодушно приняли Декларацию тысячелетия и решили активизировать усилия в целях проведения всеобъемлющей реформы Совета Безопасности.
In that respect, we should mention that in Durban, African leaders adopted an important declaration on the principles governing democratic elections in Africa. В связи с этим нам следует упомянуть, что в Дурбане Африканские лидеры приняли важную декларацию о принципах, определяющих демократические выборы в Африке.
Fifteen of these suspects are in countries that have already adopted the principle of universal jurisdiction and these individuals could stand trial in those countries. Пятнадцать из этих подозреваемых находятся в странах, которые приняли принцип универсальной юрисдикции, и поэтому их дела могут быть рассмотрены в судах этих стран.
It is disturbing to learn from this report that, even after world leaders adopted the Declaration of Commitment in June 2001 to curb this killer disease, responses have been far below expectations. Тревожно было узнать из этого доклада, что даже после того, как руководители стран, для того чтобы сдержать эту смертоносную болезнь, приняли в июне 2001 года Декларацию о приверженности, реакция на нее оказалась значительно пассивней, чем ожидалось.
In the 26 years since the Covenant entered into force, many countries have adopted constitutional provisions and laws that purport to enshrine equality as a fundamental principle. За двадцать шесть лет после вступления Пакта в силу многие страны приняли конституционные положения и законы, провозглашающие равенство в качестве одного из основополагающих принципов.
Most of the responding States also indicated that they had adopted legal measures in response to specific crime problems that were likely to be transnational in nature. Большинство ответивших государств заявили также, что приняли правовые меры в отношении конкретных проблем преступности, которые по своей природе имеют транснациональный характер.
The heads of State and Government of Members have given us our marching orders in the Millennium Declaration they adopted last September. Главы государств и правительств государств-членов уже дали нам руководящие указания в Декларации тысячелетия, которую они приняли в сентябре прошлого года.
The participants adopted a declaration in which they recognized the need to intensify activities in national parliaments to oversee and influence government policy in relation to trade negotiations. Участники приняли декларацию, в которой они признали необходимость в активизации усилий национальных парламентов по укреплению надзора и оказанию воздействия на политику правительства в области проведения торговых переговоров.
The SC-GSO welcomed the increase in the number of States Parties that have adopted implementation measures at the national level, in conformity with Article 9. ПК-ОСД с удовлетворением отметил увеличение числа государств-участников, которые приняли на национальном уровне меры по осуществлению в соответствии со статьей 9.
They discussed the outcome of the third inter-committee meeting and adopted recommendations relating to the issue of treaty body reform and the Secretary-General's proposals. Они обсудили результаты третьего межкомитетского совещания и приняли рекомендации, имеющие отношение к вопросу о реформировании договорных органов и предложениям Генерального секретаря.