Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
We have adopted a new constitution, and, in 2004 and 2005, we held democratic presidential and parliamentary elections, which were overwhelmingly supported by all the people of Afghanistan. Мы приняли новую конституцию и в 2004 и 2005 годах провели демократические президентские и парламентские выборы, которые получили подавляющую поддержку всего народа Афганистана.
His delegation commended those Member States that had adopted such plans, which should carry considerable weight when requests were made for temporary relief under Article 19 of the Charter. Делегация его страны выражает свое одобрение тем государствам-членам, которые приняли такие планы, и эти планы следует рассматривать как серьезный аргумент при обсуждении просьб о временном изъятии в соответствии со статьей 19 Устава.
We have adopted a modern constitution, which is based on the recommendations of Nobel Peace Prize winner and former United Nations Special Envoy for Kosovo Marti Ahtisaari and provides far-reaching protections for ethnic minorities. Мы приняли новую конституцию на основе рекомендаций лауреата нобелевской премии мира и бывшего Специального посланника Организации Объединенных Наций по Косово Марти Ахтисаари, гарантирующую обеспечение всеобъемлющей защиты этнических меньшинств.
Many countries had adopted poverty-reduction strategies with the aim of using their resources to advantage and promoting integrated economic and social development, but they still needed external assistance and international cooperation if they were to attain the Millennium Development Goals. Хотя многие страны приняли стратегии снижения масштабов нищеты с целью полного использования своих ресурсов для содействия комплексному социально-экономическому развитию, тем не менее, для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, им требуется внешняя помощь и международное сотрудничество.
The building of consensus was a delicate task which required time; it could not be achieved by asking one side of the debate to renounce its convictions, particularly when some States had already adopted national legislation on the issue. Достижение консенсуса - это деликатная задача, требующая времени; он не может быть достигнут, если просто предложить одной из сторон - участниц дискуссии отказаться от своих убеждений, тем более, что некоторые государства уже приняли законодательные акты, касающиеся этой проблемы.
Also, OIC had noted with interest that the majority of the Governments of LDCs had adopted policies and pursued strategies to achieve the goals set out in the Brussels Programme of Action. Кроме того, ОИК с интересом отметила, что большинство правительств НРС приняли политические решения и придерживаются стратегий по достижению целей, поставленных в Брюссельской программе действий.
At the regional level, Kenya and its sister East African Community Member States had adopted a Protocol on Combating Illicit Drug Trafficking in the East African Region. На региональном уровне Кения и другие государства Восточноафриканского сообщества приняли протокол о борьбе с оборотом наркотиков в регионе Восточной Африки.
With this in view, the Conference formulated and adopted the "Tokyo Declaration - the Asia-Pacific perspective on the World Summit on the Information Society". Для этого участники совещания разработали и приняли Токийскую декларацию «Вклад Азиатско-тихоокеанского региона в проведение Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества».
The visit took place against the background of an uneasy relationship with the Security Council, as we adopted tougher resolutions to protect civilians, address impunity, facilitate humanitarian assistance in Darfur and push the peace negotiations in Abuja. Визит проходил на фоне напряженных отношений с Советом Безопасности, поскольку мы приняли более жесткие резолюции, направленные на защиту гражданских лиц, прекращение безнаказанности, обеспечение поставок гуманитарной помощи в Дарфур и поощрение мирных переговоров в Абудже.
The Consultative Workshop adopted the following major categories of performance indicators (see attached detailed definition and description of each) Участники консультативного рабочего совещания приняли следующие пять основных категорий показателей результативности (см. прилагаемые подробные определения и описания каждой из категорий).
Policy-makers in Armenia adopted many of the recommendations of the national MDG report, while Mongolia set up a poverty research group in the Ministry of Finance and Economy. Директивные органы Армении приняли многие рекомендации национального доклада о ЦРТ, а в Монголии в министерстве финансов и экономики была создана группа по исследованию проблемы нищеты.
As far as IUU fishing is concerned, Chile, Namibia77 and the Republic of Korea77 have adopted a national plan of action to prevent, deter and eliminate such fishing. Что касается НРП, то Намибия77, Республика Корея77 и Чили приняли национальный план действий по предупреждению, недопущению и искоренению такого промысла.
While many UNECE member countries have already adopted a national strategy/ plan for sustainable development, others are still in the process of finalizing their plans. В то время как многие станы - члены ЕЭК ООН уже приняли национальные стратегии/планы устойчивого развития, в других странах еще продолжается процесс их доработки.
At the Conference, the representatives of participating States adopted the Declaration of Panama, in which they reaffirmed their commitment to continue their efforts to ratify and implement the universal legal instruments against terrorism and strengthen regional and subregional cooperation. На этой Конференции представители участвующих государств приняли Панамскую декларацию, в которой они вновь подтвердили свою решимость и далее прилагать усилия с целью ратификации и осуществления универсальных правовых документов, касающихся борьбы с терроризмом, и укрепления регионального и субрегионального сотрудничества.
In this regard they also took note of the Rose Hall Declaration on Regional Governance and Integrated Development adopted by the CARICOM Heads of Government in July 2003. В этой связи они приняли также к сведению Декларацию о региональной системе управления и комплексном развитии, принятую в Роуз-Холле главами правительств стран КАРИКОМ в июле 2003 года.
The high-level meeting on Africa's development needs, held on 22 September 2008, took account of the state of implementation of various commitments, the challenges encountered and the way forward, and adopted a Political Declaration. Участники заседания высокого уровня по вопросу о потребностях развития Африки, проходившего 22 сентября 2008 года, учли состояние выполнения различных обязательств, встретившиеся на этом пути проблемы и дальнейшие задачи и приняли Политическую декларацию.
In September 2000, world leaders adopted the Millennium Declaration, by through which they committed their countries to a global partnership to reduce poverty, improve health, and promote peace, human rights, and environmental sustainability. В сентябре 2000 года лидеры стран мира приняли Декларацию тысячелетия, в которой они от имени своих государств обязались участвовать в глобальном партнерстве, направленном на сокращение масштабов нищеты, улучшение состояния здоровья людей, укрепление мира, прав человека и экологической устойчивости.
Most importantly, they had adopted Protocol V on explosive remnants of war, whose entry into force was imminent and which New Zealand, for its part, planned to ratify before the end of 2006. Прежде всего они приняли Протокол V по взрывоопасным пережиткам войны, который должен вот-вот вступить в силу и который Новая Зеландия, со своей стороны, рассчитывает ратифицировать до конца 2006 года.
The State, entity and Brčko District governments adopted the National Public Administration Reform Strategy prepared by the reform coordinator during the reporting period. Правительства государства, Образований и района Брчко приняли национальную стратегию реформы государственной администрации, которая была подготовлена координатором Боснии и Герцеговины по осуществлению реформы государственной администрации в течение отчетного периода.
At a Ministerial Meeting held in the Philippines on 2 August 2007, the Ministers for Foreign Affairs of the ASEAN States had adopted that Statement and had endorsed the ARF Cooperation Framework on Counter-Terrorism and Transnational Crimes, a compilation of previously agreed commitments in those areas. На состоявшейся 2 августа 2007 года на Филиппинах конференции министров министры иностранных дел государств АСЕАН приняли это Заявление и одобрили Рамочную программу сотрудничества АРФ в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью, которая представляет собой свод ранее согласованных обязательств в этих областях.
Not many countries have adopted such a framework but one country that did, Bolivia (in 1997), is a good example of how such initiatives can be made consistent with the above-described approach to the right to development. Такую основу приняли не так уже много стран, но одна страна, Боливия, принявшая ее в 1997 году, являет собой хороший пример того, как подобные инициативы могут быть приведены в соответствие с изложенным выше подходом к праву на развитие.
In terms of gender equality, the region has adopted legal frameworks, enacted legislation related to reproductive rights, established gender mechanisms for equal opportunity measures, and institutionalized policies against gender-based violence. Что касается гендерного равенства, то страны региона приняли нормативно-правовые акты, ввели законы, касающиеся репродуктивных прав, создали механизмы, обеспечивающие равные возможности мужчинам и женщинам, и приняли программные меры по борьбе с насилием по признаку пола.
At the ninth Ibero-American Summit held at Havana, the Heads of State or Government adopted the following declaration on 16 November 1999: На девятом Иберо-американском саммите в Гаване главы государств и правительств приняли 16 ноября 1999 года следующее заявление:
Last year, this Committee, as well as the General Assembly, adopted by an overwhelming majority the resolution on the preservation of and compliance with the ABM Treaty, sponsored by the Russian Federation, Belarus and China. В прошлом году данный Комитет, а также Генеральная Ассамблея приняли подавляющим большинством резолюцию о сохранении и соблюдении Договора по ПРО, соавторами которого выступили Российская Федерация, Беларусь и Китай.
Most recently, Member States have been engaged in interactive debates and concerted consultations on the contemporary work of the General Assembly, and adopted by consensus resolution 61/292, which again underscored the commitments to the revitalization agenda. Совсем недавно государства-члены проводили интерактивные прения и совместные консультации, посвященные работе Генеральной Ассамблеи в современных условиях, и приняли консенсусом резолюцию 61/292, в которой вновь подчеркивались обязательства по повестке дня активизации работы этого органа.