Most donors have not adopted policies on the Bank's role versus the United Nations system's role, other than general exhortations against duplication. |
Большинство доноров не приняли политику, противопоставляющую роль Банка роли системы Организации Объединенных Наций, за исключением общих призывов избежать дублирования. |
After tense and difficult negotiations, Member States forged a consensus among diverse views and interests and adopted a comprehensive Programme of Action. |
После напряженных и сложных переговоров, несмотря на наличие различных взглядов и интересов, государства-члены сумели обеспечить консенсус и приняли всеобъемлющую Программу действий. |
We welcome the fact that the member States of the Organization of American States have recently adopted a Costa Rican initiative on the non-proliferation of chemical weapons in the Western Hemisphere. |
Мы приветствуем тот факт, что государства - члены Организации американских государств недавно приняли инициативу Коста-Рики о нераспространении химического оружия в Западном полушарии. |
They discussed and adopted the ECE Strategy for a Sustainable Quality of Life in Human Settlements in the Twenty-first Century and the Ministerial Declaration. |
Они обсудили и приняли Стратегию ЕЭК по обеспечению на устойчивой основе качества жизни в населенных пунктах в XXI веке, а также Заявление министров. |
At that meeting, G8 leaders conferred with African leaders and adopted a comprehensive plan of action for enhanced partnerships to promote stability and sustained development on the African continent. |
На этой встрече руководители стран «восьмерки», посовещавшись с африканскими лидерами, приняли всеобъемлющий план действий по укреплению партнерства в деле содействия стабильности и устойчивому развитию африканского континента. |
Five years ago, African leaders adopted the New Partnership for Africa's Development as the strategic framework designed to address the challenges facing the African continent and its peoples. |
Пять лет назад лидеры африканских стран приняли инициативу Нового партнерства в интересах развития Африки в качестве стратегического рамочного механизма для решения проблем, стоящих перед африканским континентом и его народами. |
Because this was the last conflict that led to the Mexican surrender, Pasadena and neighboring Deer Park have adopted the nickname "Birthplace of Texas". |
Поскольку это был последний конфликт, который привел к мексиканской капитуляции, Пасадена и соседний город Дир-Парк приняли прозвище «Родина Техаса». |
They adopted a conservative platform calling for cooperative organization of prisons, a national bureau of health, abolition of the Senate and the presidential veto. |
Они приняли консервативную платформу, призывающую к совместной организации тюрем, национальному бюро здравоохранения, отмене Сената и президентского вето. |
By 1984, when about 99% of farm production teams had adopted the Family Production Responsibility System, the government began further economic reforms, aimed primarily at liberalizing agricultural pricing and marketing. |
К 1984 году, когда около 99 % производственных бригад колхоза приняли систему семейной ответственности за производительность, правительство начало дальнейшие экономических реформ, направленных в первую очередь на либерализацию сельскохозяйственного ценообразования и маркетинга. |
In January 1957, the US adopted the Eisenhower Doctrine and pledged to prevent the spread of communism and its perceived agents in the Middle East. |
В январе 1957 года США приняли доктрину Эйзенхауэра, предполагавшую противостояние распространению коммунизма и его предполагаемым агентам на Ближнем Востоке. |
Following the marriage of King Charles I of England to Henrietta Maria of France in 1625, the British adopted the French name for the game. |
После брака короля Карла I и Генриетты Марии в 1625 году англичане приняли французское название игры. |
On 26 June 2003, EU farm ministers adopted a fundamental reform of the CAP, based on "decoupling" subsidies from particular crops. |
26 июня 2003 года, министры ЕС приняли план фундаментальной реформы ЕСХП, основанный на разделении субсидий за определённые культуры. |
In 2003 at Geneva, delegates from 175 countries took part in the first phase of WSIS where they adopted a Declaration of Principles. |
В 2003 в Женеве делегаты из 175 стран приняли декларацию принципов для построения информационного общества. |
His descendants adopted the surname "Qian", literally "money", from his title. |
Его потомки приняли фамилию «Цянь», в буквальном смысле «деньги», от названия должности. |
It was in 1998 that they adopted the name of Matato'a, which means 'warrior' or 'guardian'. |
В 1998 году они приняли имя Мататоа, что означает на языке рапануи «воин» или «опекун». |
Appeased by "bread and butter" economic policies, unions had adopted a pliant and subordinate role in the new structure of American power. |
Задобренные экономической политикой «хлеба с маслом» профсоюзы приняли послушно-подчиненную роль в новой структуре американской власти. |
Other manufacturers adopted GPIB for their computers as well, such as with the Tektronix 405x line. |
Другие изготовители также приняли универсальную интерфейсную шину для своих компьютеров, как, например, линейка Tektronix 405x. |
After the indigenous authorities of the islands adopted the Constitution of 1873, Steinberger was appointed Prime Minister by the King Malietoa Laupepa in July 1875. |
После того, как местные власти островов приняли Конституцию 1873 года, Штайнбергер был назначен премьер-министром королём Малиетоа Лаупепа в июле 1875 года. |
On February 7, the seven states adopted a provisional constitution for the Confederate States of America and established their temporary capital at Montgomery, Alabama. |
7 февраля семь штатов приняли временную конституцию Конфедеративных Штатов Америки и объявили временной столицей город Монтгомери, штат Алабама. |
In the 16th century, Lithuanian nobility stopped calling themselves bajorai; they adopted Polish term szlachta (Lithuanian: šlėkta) instead. |
В XVI веке литовское дворянство перестало называть себя bajorai; они приняли польский термин «шляхта» (лит. šlėkta). |
Surplus goods were exchanged with other Anarchist towns and villages, money being used only for transactions with those communities that had not adopted the new system. |
Излишками товаров обменивались с другими анархистскими городами и деревнями, деньги использовались для обмена только с теми сообществами, которые не приняли новую систему. |
By the results of the Congress its participants adopted joint Declaration calling representatives of all religions and ethnic groups to non-admission of conflicts on the basis of cultural and religious differences. |
По итогам Съезда его участники приняли совместную Декларацию, призывающую представителей всех религий и этнических групп к недопущению конфликтов на основе культурных и религиозных различий. |
In December 2015, the authorities of Moscow adopted a decision on the demolition of 104 trade stands at subway stations. |
В декабре 2015 года власти Москвы приняли решение о сносе 104 торговых павильонов у станций метро. |
Shure also manufactured throat, headset, and oxygen mask microphones, and adopted the United States Military Standard for all Shure microphones. |
Shure также производятся, гарнитуры и кислородные маски, и приняли United States Military Standard для всех микрофонов Shure. |
By the turn of the 20th century, Japan had numerous reformers, child experts, magazine editors, and well-educated mothers who had adopted these new attitudes. |
С началом ХХ века, у Японии были многочисленные реформаторы, детские эксперты, редакторы журнала и хорошо образованные матери, которые приняли эти новые отношения. - Пушкарева Н. Л. |