Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
At the end of their meeting, the Ministers adopted a Declaration, in which they articulated a common position on the issues to be discussed in Brussels. По итогам совещания министры приняли заявление, в котором изложили свою общую позицию по вопросам, которые будут обсуждаться в Брюсселе.
As for supply chain security, the Moroccan Customs have adopted a series of measures which are in accordance with the common standards of the World Customs Organization. Что касается безопасности системы поставок, то таможенные службы Королевства приняли ряд мер в соответствии с общими нормами Всемирной таможенной организации.
Comprehensive studies of the Guaraní aquifer were under way with a view to ensuring that the members of the Southern Common Market adopted appropriate regulations for that purpose. Всеобъемлющие исследования водоносного горизонта Гуарани ведутся с целью обеспечения того, чтобы государства-члены МЕРКОСУР приняли соответствующие положения в этих целях.
We have adopted the Law on Defence, which provides for establishment of the Ministry of Defence at the State level and for full civilian control over the armed forces. Мы приняли Закон об обороне, предусматривающий учреждение на общегосударственном уровне министерства обороны и всесторонний гражданский контроль над вооруженными силами.
The conference participants adopted two policy documents, a declaration and a plan of action, which they submitted to the AU Summit held in January 2007. Участники конференции приняли два директивных документа - декларацию и план действий, - которые они представили Конференции глав государств и правительств стран-членов Африканского союза, состоявшейся в январе 2007 года.
The participants adopted a final communiqué in which, inter alia, they called for a ceasefire and the resumption of dialogue and the process of national reconciliation. Участники приняли заключительное коммюнике, в котором, среди прочего, они призвали к прекращению огня и возобновлению диалога и процесса национального примирения.
The participants adopted a document entitled "Agenda for peace, stability and prosperity for north-east Asia" as a guideline for their future work. В качестве директивы на будущее участники приняли документ, озаглавленный «Повестка дня для мира, стабильности и процветания в Северо-Восточной Азии».
We have adopted various pieces of legislation intended to improve employment policies throughout the country, improve health care and ensure that education and good housing are available to everyone. Мы приняли ряд законодательных актов, направленных на совершенствование политики в области занятости по всей стране, на улучшение здравоохранения и обеспечения того, чтобы образование и хорошее жилье были доступны для каждого.
The resolution we have just unanimously adopted shows that the Security Council, for its part, is ready to shoulder its responsibilities. Резолюция, которую мы только что единогласно приняли, свидетельствует, что Совет Безопасности, со своей стороны, готов выполнить свои обязательства.
At each meeting, the OAS membership adopted a resolution requesting the OAS Secretary-General to continue to strengthen activities of cooperation between the two organizations. На каждом из этих форумов члены ОАГ приняли резолюцию, в которой Генеральному секретарю ОАГ было предложено продолжать укреплять сотрудничество между обеими организациями.
Some Member States had also adopted action plans at the regional level, adapted to the specific needs of each region or federal entity. Некоторые государства-члены также приняли планы действий на региональном уровне, которые адаптированы к конкретным нуждам каждого региона или субъекта федерации.
We note that the Participating States of the Wassenaar Arrangement adopted a set of Best Practice Guidelines for Exports of Small Arms and Light Weapons. Мы обращаем внимание на тот факт, что государства-участники Вассенаарского соглашения приняли целый ряд руководящих принципов по лучшей практике в области экспорта стрелкового оружия и легких вооружений.
In 2005 the Nairobi Protocol and Best Practice Guidelines on Small Arms and Light Weapons was adopted by a number of East African States. В 2005 году ряд восточноафриканских государств приняли Найробийский протокол и Руководящие принципы по образцам наилучшей практики в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
Some countries had adopted such a law in a shorter period of time but could not boast a single woman in parliament. Некоторые страны приняли подобный закон за более короткий промежуток времени, однако не могут похвастаться наличием хотя бы одной женщины в парламенте.
A new Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 by the 106 member States of the World Tourism Organization that were represented at its 13th General Assembly in Santiago, Chile. 1 октября 1999 года 106 государств - членов Всемирной туристской организации, представленные на тринадцатой Генеральной Ассамблее ВТО в Сантьяго (Чили), приняли новый Глобальный кодекс этики туризма, который определяет целый ряд взаимозависимых принципов, направленных на поощрение справедливой, ответственной и устойчивой системы туризма.
Some countries have elaborated and adopted both national strategies and national action plans for the protection of the environment. Некоторые страны разработали и приняли одновременно национальные стратегии и национальные планы действий по охране окружающей среды.
When presented with the Committee's report, the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia adopted its conclusions on 13 September 2000. Получив доклад Комитета, судьи Международного трибунала по бывшей Югославии приняли его выводы 13 сентября 2000 года.
For example, Member States adopted a resolution to hold a comprehensive review of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS on 10 and 11 June 2008. Например, государства-члены приняли резолюцию о проведении 10-11 июня 2008 года всестороннего обзора хода выполнения Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The leaders adopted the Millennium Declaration while pledging their support and commitment to making joint efforts to secure economic development with distributive justice. Руководители этих стран приняли Декларацию тысячелетия, подтвердив обязательство оказывать поддержку совместным усилиям по обеспечению экономического развития со справедливым распределением его плодов.
We spontaneously adopted - to use the words of Secretary of State Jack Straw of the United Kingdom - the agenda of 11 September. Мы оперативно приняли - используя терминологию министра иностранных дел Соединенного Королевства г-на Джека Стро - повестку дня, продиктованную событиями 11 сентября.
The Government and people of Timor-Leste took a significant step forward at the end of last year when their legislature adopted the election law. Правительство и народ Тимора-Лешти сделали важный шаг вперед в конце прошлого года, когда законодательные органы страны приняли закон о выборах.
In April 2007, the United Nations country team and other key partners adopted the cluster approach in a move to improve the quality of their interventions. В апреле 2007 года страновая группа Организации Объединенных Наций и другие ключевые партнеры приняли общий подход, с тем чтобы повысить качество их мероприятий.
Moreover, at the International Labour Conference in 1998, Governments, employers and workers had adopted the Declaration of Fundamental Rights and Principles at Work. В ходе Международной конференции труда 1998 года правительства, работодатели и трудящиеся приняли Декларацию об основополагающих правах и принципах в сфере труда.
We have taken note of the concluding observations adopted by your Committee following the consideration of the [seventh to] fourteenth periodic reports submitted by Mali. Мы приняли к сведению заключительные замечания, принятые вашим Комитетом по итогам рассмотрения [седьмого-] четырнадцатого периодических докладов Мали.
A number of Governments and intergovernmental organizations have adopted the GEO process and framework for their state-of-the-environment assessment and reporting in response to national and international requirements. Ряд правительств и межправительственных организаций одобрили процесс ГЭП и приняли его за основу для проведения своих оценок состояния окружающей среды и представления докладов в соответствии национальными и международными потребностями.