All Governments adopted measures to improve tax receipts by reforming income tax, establishing or increasing value-added tax and eliminating or reducing tax exemptions. |
Все правительства приняли меры к улучшению положения в области налоговых поступлений, проведя реформу налоговой системы, установив или увеличив налог на добавленную стоимость и отменив или сократив налоговые льготы. |
States recognized the need to protect the existence of persons belonging to minorities and adopted legislative and other measures to achieve those ends. |
Государства признали необходимость охраны существования лиц, принадлежащих к меньшинствам, и приняли законодательные и другие меры для достижения этих целей. |
Several non-EC Mediterranean States have adopted restrictive regulations concerning the use of large-scale pelagic drift-net fishing gear by vessels flying their respective flags. |
Ряд средиземноморских государств, не входящих в ЕС, приняли ограничительные правила в части использования судами, плавающими под их флагами, крупноразмерных пелагических дрифтерных орудий лова. |
At the conclusion of their discussions, the ministers adopted the attached resolution by consensus. |
В завершение своих обсуждений министры путем консенсуса приняли прилагаемую резолюцию. |
The resolution we have just adopted, supplemented by important annexes, resulted from a long and often delicate negotiating process. |
Резолюция, которую мы только что приняли, дополненная важными приложениями, является результатом длительного и нередко сложного процесса переговоров. |
In the social domain, we adopted dialogue and negotiation as the basis for relationships between the forces of production. |
В социальной сфере за основу взаимоотношений между производительными силами мы приняли диалог и переговоры. |
In addition, several ministerial decisions were adopted at Marrakesh to ensure the transition from GATT to WTO. |
Кроме того, в Марракеше министры приняли ряд решений с целью обеспечения преобразования ГАТТ в ВТО. |
The Central American States had adopted various declarations in that connection. |
В этой связи центральноамериканские государства приняли ряд деклараций. |
We have just adopted an historic instrument. |
Мы только что приняли исторический документ. |
States have adopted legislative and other measures and have concluded multilateral and bilateral treaties to achieve those ends. |
Для достижения этих целей государства приняли законодательные и другие меры и заключили многосторонние и двусторонних договоры. |
Given that situation, the authorities had adopted educational measures to ensure the social integration of the juvenile members of the minorities. |
Учитывая это положение, власти приняли соответствующие меры в сфере образования с целью обеспечения социальной интеграции несовершеннолетних членов меньшинств. |
In Copenhagen our leaders adopted a visionary document that incorporates major commitments for national action and international cooperation. |
В Копенгагене наши руководители приняли перспективный документ, который содержит основные обязательства в плане принятия национальных действий и международного сотрудничества. |
The road led us to Copenhagen in 1980, where we adopted a Programme of Action that emphasized education, employment and health. |
Эта дорога привела нас в Копенгаген в 1980 году, где мы приняли Программу действий, в которой подчеркивалась важность обеспечения образования, занятости и здравоохранения. |
In 1991, African countries and the international community adopted a political framework with clear objectives for Africa's development. |
В 1991 году африканские страны и международное сообщество приняли политическую платформу с четко определенной целью - обеспечить развитие Африки. |
Regional organizations have adopted new mid-decade goals which have subsequently been endorsed by the Executive Board of UNICEF. |
Региональные организации приняли новые цели на середину десятилетия, которые впоследствии были одобрены Исполнительным советом ЮНИСЕФ. |
Several recommendations on the scientific, technical, strategic and financial aspects of the question were adopted within this framework by the participants. |
В этом контексте участники приняли несколько рекомендаций в отношении научного, технического, стратегического и финансового аспектов данного вопроса. |
Many recipient countries had therefore adopted the system of cost-sharing. |
В этой связи многие страны-получатели приняли систему участия в расходах. |
We have adopted a law reforming the special law on telecommunications. |
Мы приняли закон, реформирующий специальный закон о телекоммуникации. |
We adopted yesterday a programme of action for nuclear disarmament, the draft of which was contained in the document on principles and objectives. |
Вчера мы приняли программу действий в области ядерного разоружения, проект которой содержался в документе о принципах и целях. |
Since then many Member States had adopted policies in support of that great objective. |
За прошедший после этого времени период многие государства-члены приняли политику в поддержку этой великой цели. |
The highest United States authorities have acknowledged the seriousness of the situation and adopted measures to deal with it. |
Высокопоставленные американские власти признали серьезность ситуации и приняли соответствующие меры. |
At that session, the Judges also adopted the rules of procedure and evidence of the Tribunal. |
На той же сессии судьи также приняли правила процедуры и доказывания Трибунала. |
The participants adopted a Declaration stating their determination to accelerate economic and social progress in the least developed countries. |
Участники приняли Декларацию, в которой говорится о решимости ускорить экономический и социальный прогресс в наименее развитых странах. |
At the beginning of the talks, the two sides adopted a joint statement reaffirming their commitment to the cease-fire. |
В начале переговоров стороны приняли совместное заявление, в котором подтвердили свою приверженность прекращению огня. |
Multilateral institutions have also adopted a number of measures to address the debt problems of the low-income countries. |
Многосторонние учреждения также приняли ряд мер по решению проблемы задолженности стран с низким доходом. |