Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
In order to reinforce their independence, members of the Sub-Commission have adopted a principle that members should not refer to their own countries. Чтобы усилить свою независимость, члены Подкомиссии приняли принцип, в соответствии с которым они не должны касаться ситуации в собственных странах.
Five years ago, we came together to share our vision of the role of the United Nations in the twenty-first century and adopted the Millennium Declaration. Пять лет назад мы собрались вместе для того, чтобы поделиться своими мнениями относительно роли Организации Объединенных Наций в XXI веке и приняли Декларацию тысячелетия.
UNHCR and NGOs adopted the Oslo plan of action, containing 134 recommendations on how to reinforce the UNHCR/NGO partnership. УВКБ и НПО приняли в Осло План действий, содержащий 134 рекомендации по вопросу о путях укрепления партнерских отношений между УВКБ и неправительственными организациями.
At the Panama Conference, the Governments represented agreed to establish the Regional Consultation Group on Migration and adopted a Plan of Action to guide the activities of that Group. Правительства, представленные на Панамской конференции, приняли решение создать Региональную консультативную группу по миграции и утвердили План действий по руководству деятельностью данной Группы.
India has adopted a policy to protect domestic servants, and the Philippines has put forward an occupational health and safety code to protect many classes of workers. В Индии установлены правила по защите домашней прислуги, а Филиппины приняли нормы по обеспечению охраны и гигиены труда для защиты многих категорий трудящихся.
On a previous occasion, the notables of the Golan had adopted a statute for patriotic action that they had called "the National Charter". Ранее видные деятели Голан приняли устав патриотических действий, который они назвали "Национальной хартией".
Developing countries also adopted important decisions with regard to expanding membership or deepening their integration and preferential commitments which have a substantial bearing on the trading opportunities of certain least developed countries. Важные решения в отношении расширения членского состава и/или углубления интеграции и развития преференциальных обязательств, которые имеют существенные последствия для торговых возможностей некоторых наименее развитых стран, приняли также развивающиеся страны.
Some governments have adopted measures to ensure that deposits, transfers and withdrawals above a certain amount are brought to the attention of the competent authorities. Некоторые правительства приняли меры, в соответствии с которыми до сведения компетентных органов доводятся все случаи, когда суммы поступлений на счета, переводов или снятия со счетов превышают определенный уровень.
The judges heard reports by both the President and the officials of the Registry, and adopted further amendments to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Судьи заслушали сообщения Председателя и должностных лиц Секретариата и приняли дальнейшие поправки к правилам процедуры и доказывания Трибунала.
The seminar adopted a report identifying the major obstacles to the functioning of the drug-control systems and recommendations for the improvement of controls. Участники семинара приняли доклад, в котором выявлены основные факторы, препятствующие функционированию систем контроля над наркотиками и изложены рекомендации, направленные на совершенствование механизмов контроля.
We have adopted this decision to appoint a special coordinator on mines, but my delegation considers that we must immediately address and reach agreement on a programme of work. Мы приняли это решение о назначении Специального координатора по проблеме мин, однако моя делегация считает, что необходимо незамедлительно приступить к достижению договоренности относительно программы работы.
Those Governments which had succeeded had adopted clear strategies of economic development, including creating conditions and adopting supportive policies for the creation, growth and development of enterprises. Правительства, добившиеся успехов, приняли четкие стратегии экономического развития, включая разработку политики и создание условий, благоприятствующих созданию, росту и развитию предприятий.
At the end of the Conference, the participants adopted a number of recommendations on improving human security in Mongolia which were addressed to the Government of Mongolia. На заключительном этапе работы конференции ее участники приняли ряд рекомендаций об укреплении безопасности человека, которые были доведены до сведения правительства Монголии.
6.6 Finally, the Committee considered that the municipal councils which had adopted the resolutions were public authorities for the purposes of the implementation of the Convention. 6.6 Наконец, Комитет пришел к мнению о том, что муниципальные советы, которые приняли соответствующие решения, являются, для целей осуществления Конвенции, государственными органами.
To strengthen the implementation of the NPT, in December 2003 our Heads of State and Government adopted the EU Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. В целях укрепления процесса осуществления ДНЯО в декабре 2003 года главы наших государств и правительств приняли Стратегию Европейского союза по борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
The recent traumatic experiences shed new light on the lasting significance of the documents we adopted at the first World Summit for Children, in 1990. Недавно пережитая нами травма проливает новый свет на непреходящее значение документов, которые мы приняли на первой Всемирной встрече в интересах детей в 1990 году.
In order to ensure its implementation, we have adopted a national plan to ensure the survival and safety of children and to protect their rights. Для ее выполнения мы приняли Национальный план действий по обеспечению выживания и безопасности детей и защиты их прав.
That sounds ambitious, but we have adopted a Declaration that very clearly describes the steps we must take to build a new world fit for children. Эта задача представляется довольно сложной, однако мы приняли Декларацию, в которой самым конкретным образом описаны шаги, которые мы должны предпринять для построения нового мира, пригодного для жизни детей.
At the political level, regional Member States adopted the communiqué of the International Conference on Piracy around Somalia and the Djibouti Code of Conduct. На политическом уровне государства-члены из региона приняли коммюнике Международной конференции по борьбе с пиратством у берегов Сомали и Джибутийский кодекс поведения.
Furthermore, NASCO Contracting Parties had adopted and were applying the precautionary approach to the management of fisheries, habitat protection and restoration. Кроме того, участники НАСКО приняли и применяют осторожный подход при управлении рыболовством, охране сред обитания и их восстановлении.
In 1996 the Member States meeting in Council of the European Union adopted a resolution on equality of opportunity for people with disabilities. В 1996 году государства-члены, собравшись в Европейском совете, приняли резолюцию о равенстве возможностей для инвалидов.
At the Congress, delegates unanimously adopted a Declaration and an Agenda for Action which advocate integrated measures, based on: Делегаты этого Конгресса единогласно приняли Декларацию и Программу действия, в которых провозглашаются комплексные меры, основанные на следующих принципах:
With regard to parental leave, some provinces have also adopted other measures to complement the federal program in order to reconcile family and work. В случае отпуска родителей некоторые провинции приняли также дополнительные меры к федеральной программе в целях содействия выполнению как семейных, так и производственных обязанностей.
By September 2000, some 270 enterprises and public services in 30 communities had adopted positive plans of action for immigrants, resulting in about 2,500 long-term job placements. К сентябрю 2000 года около 270 предприятий и общественных служб в 30 общинах приняли позитивные планы действий в интересах иммигрантов, в результате чего на работу по долгосрочным контрактам было принято около 2500 человек.
It needs the developed world to take relief measures relating to its external debt, such as those so generously adopted by Canada last year. Она нуждается в том, чтобы развитые страны приняли меры по облечению бремени ее внешней задолженности, такие, как те, которые были великодушно приняты Канадой в прошлом году.