Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
However, most of the LOs inspected do not apply a results based approach as a planning tool, even though their parent organizations have formally adopted it. Однако большинство проинспектированных ОС не применяют подход, ориентированный на конкретные результаты, в качестве инструмента планирования, хотя их головные организации официально приняли его на вооружение.
At the meeting, Parties adopted their rules of procedure as well as a number of other decisions that had been prepared by the Working Group on Water and Health. На этом совещании Стороны приняли свои правила процедуры, а также ряд других решений, которые были подготовлены Рабочей группой по проблемам воды и здоровья.
Most notably, they adopted a compliance procedure and elected the members of the Compliance Committee. Во-первых, они приняли процедуру обеспечения соблюдения Протокола и избрали членов Комитета по вопросам соблюдения.
that we would set about to change or further refine as soon as it was adopted. «которое мы приняли бы для того, чтобы в дальнейшем, как только он будет одобрен, изменить его или улучшить.
It has also enacted laws on issues such as human trafficking and international judicial cooperation on criminal matters, and has adopted import and export control procedures for a range of commodities. Мы также приняли законы по таким вопросам, как торговля людьми и международное сотрудничество судебных органов в вопросах преступности, и утвердили процедуры контроля над импортом и экспортом в отношении ряда товаров.
The European Parliament and Council adopted the Directive 2003/102/EC which provides for the introduction of requirements for leg injuries, and adult and child head injuries. Европейский парламент и Совет приняли Директиву 2003/102/ЕС, в которой предусматривается введение требований в отношении защиты взрослых и детей от травм ног и травм головы.
Nevertheless, the majority of affected countries have adopted national plans or strategies and a marked improvement in technical capacities to implement alternative development programmes has been observed, though financial resources constrained implementation. Тем не менее большинство затронутых этой проблемой стран приняли национальные планы или стратегии, в результате чего заметно возросли технические возможности осуществления программ альтернативного развития, хотя оно тормозилось из-за дефицита финансовых ресурсов.
In addition, EECCA countries developed and adopted (at the fifth "Environment for Europe" conference in Kiev in 2003) a subregional environmental strategy covering the most important related issues. Кроме того, страны ВЕКЦА разработали и приняли (на пятой Конференции "Окружающая среда для Европы" в Киеве в 2003 году) субрегиональную природоохранную стратегию, охватывающую наиболее важные из относящихся к этой тематике проблемы.
Tajikistan has created an enabling legal and regulatory framework for this sector, while Georgia and Uzbekistan have adopted legislation to strengthen the lending capacity of micro-finance institutions, including those not belonging to the banking sector (credit unions). Таджикистан создал благоприятные нормативно-правовые условия для этого сектора, а Грузия и Узбекистан приняли законодательство, направленное на укрепление кредитоспособности учреждений, занимающихся микрофинансированием, в том числе тех, которые не принадлежат к банковскому сектору (кредитные союзы).
He was particularly encouraged that participants had adopted, and were already engaged in implementing, a plan of action to promote the universality of the Convention and a Sponsorship Programme. Я с удовлетворением констатирую, что вы приняли и уже начали реализовывать План действий по поощрению универсальности Конвенции и Программу спонсорства.
Numerous States not party to the Convention have effectively adopted its norms, making it, even at this early stage, one of the most successful disarmament treaties in history. А многочисленные государства - неучастники Конвенции на деле приняли ее нормы, что делает ее, даже на данном начальном этапе, одним из самых успешных в истории разоруженческих договоров.
The States parties in Nairobi, at the first review conference on the Convention, adopted a framework and a road map for freeing the world from these heinous weapons. В Найроби, на первой обзорной Конференции по Конвенции, государства-участники приняли рамки и "дорожную карту" по избавлению мира от этого гнусного оружия.
(m) The majority of northern states have adopted and ratified their constitutions and subsequently formed their governments. м) большинство северных штатов приняли и ратифицировали свои конституции и впоследствии сформировали свои правительства.
Since the submission of the initial report of 2000 under the Convention, Cameroonian authorities have adopted a number of measures designed to accelerate de facto equality between men and women. Со времени представления первоначального доклада по осуществлению КЛДЖ в 2000 году органы государственной власти Камеруна приняли ряд мер, направленных на ускорение процесса установления равенства между мужчинами и женщинами.
This would support not only research and analysis, but also criminalization, as few States have adopted specific offences in this area; Это позволило бы не только поддержать исследования и анализ, но и обеспечить криминализацию, поскольку незначительное число государств приняли конкретные составы преступлений в этой области;
(a) A number of functional commissions and subsidiary bodies have adopted a two-year cycle model with implementation review and policy sessions held during intervening years. а) ряд функциональных комиссий и вспомогательных органов приняли модель двухлетнего цикла, предусматривающую проведение в поочередные годы сессий либо по обзору осуществления, либо по принятию программных решений.
Driven by this understanding, in 2007 the African Union Ministers of Health adopted the new Africa Health Strategy. Понимая это, в 2007 году министры здравоохранения стран - членов Африканского союза приняли новую Африканскую стратегию в области здравоохранения.
Parties affirmed the urgent need to take further meaningful action to reduce emissions from deforestation and forest degradation and adopted a programme of work to further methodological issues related to a range of policy approaches and provide positive incentives. Стороны подтвердили насущную необходимость в принятии дополнительных значимых мер в целях сокращения выбросов, являющихся результатом обезлесения и деградации лесов, и приняли программу работы, призванную содействовать решению методологических проблем, связанных с широким кругом политических подходов, и обеспечить позитивные стимулы в этой области.
The parties also adopted decisions recognizing and strengthening the links between the mitigation of and adaptation to climate change and the conservation and sustainable use of biodiversity. Стороны Конвенции также приняли ряд решений, в которых признается и подтверждается наличие связей между смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему, а также сохранением и устойчивым использованием биоразнообразия.
The participating developing countries adopted a Declaration giving their experience of the progress achieved to date in 'Delivering as One' as well as citing the challenges remaining. Развивающиеся страны-участницы семинара приняли декларацию, в которой они отразили свой опыт реализации подхода «Единство действий», а также упомянули проблемы, которые еще предстоит решить.
A number of United Nations system organizations have adopted multi-year funding frameworks to encourage donor Member States to commit resources consistent with and for the entire time frame of a particular framework. Для того чтобы стимулировать доноров из числа государств-членов к выделению ресурсов в соответствии с конкретными многолетними рамочными программами и на весь период их действия, ряд организаций системы Организации Объединенных Наций приняли многолетние рамочные программы финансирования.
In South Africa in June 2007, African Governments adopted the Africa Health Strategy: 2007-2015 which articulates the kind of health systems interventions that are required. В июне 2007 года в Южной Африке правительства африканских стран приняли Африканскую стратегию в области здравоохранения на 2007 - 2015 годы, в которой подробно изложен весь необходимый комплекс мер по развитию национальных систем здравоохранения.
Many States have revised their criminal codes and other laws, and a number of States have adopted new legislation, including anti-trafficking acts incorporating prevention and protection measures. Многие государства пересмотрели свои уголовные кодексы и другие законодательные акты, а ряд государств приняли новое законодательство, включая законодательные акты по борьбе с торговлей людьми, предусматривающие меры предотвращения и защиты.
The ministers adopted the Georgetown Declaration on Building a Region Fit for Children, which aims at the holistic development, protection and participation of children. Министры приняли Джорджтаунскую декларацию о создании в регионе условий, пригодных для жизни детей, которая направлена на обеспечение всестороннего развития, защиты и участия детей.
In 2006, the group of African, Caribbean and Pacific States, which have special trade relations with the European Union, adopted a Declaration on Asylum, Migration and Mobility and a Plan of Action. В 2006 году Группа африканских, карибских и тихоокеанских государств, которые поддерживают особые торговые отношения с Европейским союзом, приняли Декларацию об убежище, миграции и мобильности и План действий.