In July 2014 they had adopted a comprehensive strategic plan for 2015-2019. |
В июле 2014 года они приняли комплексный стратегический план на период |
In 2000, the world's governments adopted the United Nations Millennium Development Goals, which aim to halve global poverty by 2015. |
В 2000 году правительства стран мира приняли «Цели развития в новом тысячелетии» ООН, ставящих задачу сократить бедность вдвое к 2015 году. |
Worse still, even as the G-20 talks about finding a "fix" for global imbalances, some of the policy changes that its members have adopted are arguably exacerbating them. |
Что еще хуже, даже когда "Большая двадцатка" говорит о том, что она нашла "решение" для мировых дисбалансов, некоторые изменения в стратегии, которые приняли ее члены, вероятно, осложняют их. |
When the United States adopted its Freedom of Information Act in 1966, it joined the exclusive company of Sweden and Finland. |
Когда Соединенные Штаты приняли Акт о свободе информации в 1966 году, они стали третьей страной, имеющей такой закон, после Швеции и Финляндии. |
North Dakota formally adopted the Standards. |
Мальдивы Мальдивы официально приняли стандарты ISDB-T. |
Thirty-five years ago, the US National Institutes of Health adopted overly risk-averse guidelines for research using recombinant DNA, or "genetic engineering," techniques. |
Тридцать пять лет назад американские национальные институты здравоохранения США приняли чрезмерно антирисковые руководящие принципы для исследований с использованием рекомбинантной ДНК, или методы «генной инженерии». |
My own feeling was that in being the first to use it, we had adopted an ethical standard common to the barbarians of the Dark Ages. |
Мои ощущения были, что став первыми, кто использовал его, мы приняли этические стандарты средневековых варваров. |
we adopted tolerance as the core civic virtue with which we would approach that. |
мы приняли толерантность как главную ценность гражданского общества, которая нам помогла бы найти к этой разнородности подход. |
For example, only 16 out of 34 States have adopted laws requiring the presentation of a photo ID card. |
Так, например, только 16 из 34 штатов приняли законы, требующие предъявления удостоверения личности с фотографией. |
For example, IEA, Eurostat and ECE have adopted a five-year period to review with their member countries the need to change their joint questionnaires. |
Например, МЭА, Евростат и ЕЭК приняли пятилетний период для рассмотрения совместно со своими странами-членами вопроса о необходимости внесения изменений в их совместные вопросники. |
The Conference also adopted the Mauritius Declaration which provided important guidelines for industrialization strategies and policies emphasizing, in particular, the need for competitiveness and private sector development. |
Участники Конференции также приняли Маврикийскую декларацию, в которой содержатся важные руководящие принципы в отношении стратегий и политики в области индустриализации и в которой, в частности, подчеркивается необходимость достижения конкурентоспособности и развития частного сектора. |
A Joint Declaration 5/ was adopted, which called for a broader spectrum of institutional actors and a perspective in which young people were regarded as both beneficiaries and active agents in development. |
Участники совещания приняли совместную декларацию 5/, в которой призвали к расширению спектра организаций, участвующих в этой деятельности, и выступили за создание условий, в которых молодые люди могли бы пользоваться плодами развития и одновременно быть активными участниками этого процесса. |
The 150 States participating in the Conference adopted, by consensus, an action programme aimed at fostering an interrelated perspective on disarmament, development and security. |
Сто пятьдесят участвовавших в Конференции государств приняли консенсусом программу действий, направленную на укрепление взаимосвязанного аспекта разоружения, развития и безопасности 1/. |
It has therefore been adopted as our primary strategy to establish, first, the credibility of IEC as an impartial administrator. |
Поэтому мы приняли в качестве нашей первоначальной стратегии политику обеспечения, во-первых, доверия к НКВ как беспристрастному административному органу. |
The resolution we have adopted contains a careful balance in the definition of the work to be done by the High Commissioner. |
Резолюция, которую мы приняли, содержит точный баланс в определении работы, которую должен сделать Верховный комиссар. |
Fourthly, we adopted the resolution on the understanding that observers wishing to make statements could express their wish to do so to the Boards. |
В-четвертых, мы приняли резолюцию при том понимании, что наблюдатели, желающие сделать заявление, могут высказать соответствующее желание правлениям. |
The Heads of State of the Commonwealth of Independent States have adopted a declaration of international commitments and obligations in the field of human rights and fundamental freedoms. |
Главы государств - участников СНГ приняли Декларацию о международных обязательствах в области прав человека и основных свобод. |
We are mindful of the political importance of the proposed Pact on Stability and have adopted the concluding documents to guide us in this important endeavour. |
Мы осознаем политическое значение предлагаемого пакта о стабильности и приняли итоговые документы, которыми нам предстоит руководствоваться в этом важном деле. |
The President of the Republic and the government delegation adopted the following resolutions: |
Президент Республики и правительственная делегация приняли следующие решения: |
After 14 months of consultations, all delegations here adopted the report of the Special Coordinator and established the Committee under the presidency of your predecessor, Ambassador Kurokochi of Japan. |
После 14 месяцев консультаций все присутствующие здесь делегации приняли доклад Специального координатора и учредили Комитет под председательством Вашей предшественницы посла Японии Курокочи. |
Although several developing and other countries have adopted or are preparing competition laws and policies, many countries have yet to do so. |
Хотя несколько развивающихся и других стран уже приняли или готовятся принять закон о конкуренции и разрабатывают соответствующую политику, многим странам еще только предстоит вступить на этот путь. |
as well as China have also adopted laws dealing with competition, demonopolization and restrictive business practices in general. |
и Китай приняли законы, касающиеся конкуренции, демонополизации и ограничительной деловой практики в целом. |
Further, those EEA countries who became members of the European Union in 1995, have adopted EU's competition policy in full. |
К тому же страны ЕЭЗ, ставшие членами Европейского союза в 1995 году, полностью приняли политику ЕС в области конкуренции. |
Pursuing this trend, we adopted measures in 1985 and 1986 to modernize municipal and departmental systems in this area. |
В соответствии с этой тенденцией в 1985 и 1986 годах мы приняли меры по модернизации муниципальной системы и системы департаментов в этом районе. |
Both the Governments accepted the UNCIP proposals and the recommendations of the Commission were subsequently adopted in UNCIP resolution 5 January 1949. |
Правительства обеих стран приняли предложения КООНИП, и рекомендации Комиссии были впоследствии приняты в резолюции КООНИП от 5 января 1949 года. |