Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The Philippines has adopted and implemented measures and explored avenues of regional and international cooperation in line with the Programme's objectives. Филиппины приняли и осуществили меры и рассмотрели пути регионального и международного сотрудничества в соответствии с целями Программы.
In particular, 16 members of the Development Assistance Committee adopted an action plan for implementing the Paris Declaration. В частности, 16 членов Комитета содействия развитию приняли план действий по осуществлению Парижской декларации.
At the twenty-third plenary session, the judges also adopted a practice direction on the length of briefs. На двадцать третьей пленарной сессии судьи приняли также инструкцию по практике, касающуюся объема меморандумов.
Countries such as the Philippines have adopted specific legislation in this regard. Некоторые страны, в том числе Филиппины, приняли конкретное законодательство в этом отношении.
Organizations have adopted various approaches, including imposing restrictions on certain types of benefits, or by rationalizing reimbursements, especially for hospital expenses. Организации приняли на вооружение различные подходы, включая установление ограничений в отношении некоторых типов пособий или рационализации возмещения, особенно больничных расходов.
The Member States had adopted a political declaration emphasizing that Europe was a multicultural community with shared values. Государства-члены приняли политическую декларацию, в которой подчеркивается, что Европа является сообществом представителей многих культур, разделяющих общие ценности.
At the provincial level, organizations in 76 provinces have adopted provincial action plans. На провинциальном уровне организации 76 провинций уже приняли свои планы действий.
To that end, over recent years the organizations of the United Nations system have adopted several concrete measures. В этих целях организации системы Организации Объединенных Наций в последние годы приняли ряд конкретных мер.
However, the various Federal agencies have adopted their own policies about such communications during informal rulemakings. Вместе с тем различные федеральные ведомства приняли свои собственные стратегии в отношении таких сообщений, используемые в ходе упрощенных процедур нормотворчества.
A large number of Governments indicated that they had adopted legislation for the control of precursors. Большое число правительств отметили, что они приняли законодательные меры для контроля над прекурсорами.
Many States have adopted measures to facilitate the reporting of suspicious and/or unusual transactions in order to counter money-laundering. Многие государства приняли меры, с тем чтобы содействовать представлению уведомлений о подозрительных и/или необычных сделках в целях борьбы с отмыванием денег.
Only two of eight EECCA countries reported that their Governments had adopted e-government strategies. Лишь две из восьми стран ВЕКЦА сообщили о том, что их правительства приняли стратегии в области электронного управления.
Not all responding countries have adopted such a strategy. Не все страны-респонденты приняли такую стратегию.
Most of the Governments (77 per cent) have adopted national legislation permitting and facilitating cooperation in the field of mutual legal assistance. Большинство правительств (77 процентов) приняли национальное законодатель-ство, допускающее и облегчающее сотрудничество в области взаимной юридической помощи.
However, Governments have not yet adopted a global, comprehensive high-level mercury declaration and plan of implementation. Тем не менее правительства до сих пор не приняли на высоком уровне никакого глобального всеобъемлющего плана осуществления или декларации по ртути.
Many countries have created or adopted legislation to facilitate the implementation of the Convention. Многие страны разработали или приняли законодательство, способствующее осуществлению Конвенции.
In 2004, we adopted the SADC Regional Indicative Strategic Development Plan, which set out a vision for an integrated community. В 2004 году мы приняли Региональный ориентировочный стратегический план развития САДК, в котором содержится видение интегрированного сообщества.
The seminar adopted the conclusions and recommendations prepared by the secretariat with a number of modifications. Участники семинара приняли подготовленные секретариатом выводы и рекомендации, внеся в них некоторые изменения.
The participants adopted 12 guiding principles for environmentally-sound coastal rehabilitation and reconstruction. Участники этого семинара приняли 12 руководящих принципов экологически рационального восстановления и реконструкции прибрежных районов.
The two resolutions that we have just adopted duly reflect our perception of the current threats to international peace and security. Две резолюции, которые мы только что приняли, должным образом отражают наше восприятие нынешних угроз международному миру и безопасности.
Just a few days ago in this Hall, world leaders solemnly adopted the outcome document of the High-level Plenary Meeting. Всего лишь пару дней назад мировые лидеры торжественно приняли в этом зале итоговый документ пленарного заседания высокого уровня.
The Ministers adopted a separate statement on combating terrorism. Министры приняли отдельное заявление по вопросу о борьбе с терроризмом.
The expert meetings had adopted a series of recommendations aimed at different groups of development actors, including Governments, the international community and UNCTAD. Совещания экспертов приняли ряд рекомендаций, адресованных различным группам участников процесса развития, включая правительства, международное сообщество и ЮНКТАД.
Those were some of the provisions of draft resolution L., which we adopted last week without a vote. Таковы некоторые из положений проекта резолюции L., которые мы приняли на прошлой неделе без голосования.
The participants in the Conference adopted a joint communication on violence against women, which is included in this report. Участники конференции приняли совместное коммюнике по вопросу насилия в отношении женщин, которое включено в настоящий доклад.