Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Ms. Kamberi said that her country was one of nine that had adopted the initiative known as the Decade for Roma Inclusion 2005-2015. Г-жа Камбери говорит, что представляемая ею страна является одной из девяти стран, которые приняли инициативу, известную под названием Десятилетие интеграции цыган, 2005-2015 годы.
In countries that have not adopted the Model Law, there seem to be no specific legislative provisions dealing with attribution in an analogous fashion. В странах, которые не приняли Типового закона, как представляется, нет конкретных законодательных положений, касающихся атрибуции аналогичным образом.
They have adopted basic environmental legislation and introduced new environmental policies, generally based on a combination of legal and regulatory instruments and economic instruments. Они приняли базовое природоохранное законодательство и проводят новую экологическую политику, основывающуюся, главным образом, на сочетании юридических и регламентирующих механизмов и экономических инструментов.
The participants had adopted a Programme of Action setting precise goals and achievable commitments which represented fundamental elements for the success of the Programme in the coming decade. Участники Конференции приняли Программу действий, определив конкретные цели и достижимые обязательства, которые являются основными элементами успешного осуществления Программы в предстоящем десятилетии.
They had, both collectively and individually, adopted a number of measures, including the New African Initiative, subsequently renamed the New Partnership for African Development. Эти страны на коллективной и индивидуальной основе приняли ряд мер, включая Новую африканскую инициативу, которая затем стала именоваться Новым партнерством в интересах раз-вития Африки.
Mr. Moura: More than a year ago, we adopted the Declaration of Commitment, which established a universal strategy to fight HIV/AIDS. Г-н Мура: Более года тому назад мы приняли Декларацию о приверженности, в которой была определена универсальная стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
To overcome such difficulties, some countries have adopted the European Awareness Scenario Workshop method developed by the Information Society Directorate-General of the European Commission. В целях преодоления таких трудностей некоторые страны приняли метод проведения рабочих совещаний по европейскому сценарию информирования, который был разработан Генеральным директоратом Европейской комиссии по информированию населения.
The SEAFO and WCPFC agreements came into force in 2003 and 2004 respectively, but States Parties have not yet adopted any measures. Соглашения СЕАФО и ВКПФП вступили в силу соответственно в 2003 и 2004 годах, однако государства-участники еще не приняли каких-либо мер.
With regard to establishing a favourable economic environment, Governments at the Santiago Summit adopted several measures in relation to micro, small and medium-scale enterprises. Что касается создания благоприятных экономических условий, то в ходе встречи в Сантьяго правительства приняли ряд мер в отношении микро-, малых и средних предприятий.
Furthermore, within the Latin American region individual countries such as Argentina and Brazil have also enacted legislation substantially different from that adopted by the relevant regional/subregional bodies. Кроме того, в Латиноамериканском регионе такие страны, как Аргентина и Бразилия приняли свое законодательство, которое сильно отличается от правовых документов соответствующих региональных/субрегиональных органов.
A large number of Governments replying to the questionnaire have adopted specific measures to improve the operational capabilities of forensic laboratories to enable them to provide scientific support to law enforcement investigations. Многие правительства, ответившие на вопросник, приняли конкретные меры для расширения оперативных возможностей лабораторий судебной экспертизы, с тем чтобы они могли оказывать научную поддержку полицейским расследованиям.
A number of countries had already adopted national action plans, but the funds required for their implementation were still not available. Следует отметить, что ряд стран уже приняли национальные планы действий, но до сих пор не имеют средств, необходимых для их осуществления.
The participants adopted codes and standards of best practices in public service reforms and management developed by ECA to serve as a policy reference for member States. Участники приняли кодексы и стандарты в отношении передовых методов работы в контексте реформирования государственной службы и управления ею, которые были разработаны ЭКА для государств-членов в качестве одного из справочных инструментов по вопросам политики.
As a result of that discussion, under the leadership of Mauritius, we have adopted today a significant statement looking to future steps we can take. По итогам этой дискуссии под руководством Маврикия мы приняли важное заявление, нацеленное на принятие в будущем необходимых мер.
During that period, we adopted the Millennium Development Goals as a framework that integrates the objectives of many sectoral programmes of the United Nations. За это время мы приняли цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, как общую концепцию, которая охватывает цели многих секторальных программ Организации Объединенных Наций.
The judges of the Tribunal held several plenary sessions in which, among other things, we adopted the rule amendments that I mentioned earlier. Судьи Трибунала провели ряд пленарных заседаний, в ходе которых, среди прочего, мы приняли поправки к правилам, о чем я уже говорил.
Many legislative bodies in developed countries have explicitly integrated them into their work and have adopted development strategies and policies that relate directly to them. Многие законодательные органы развитых стран включили их в свою работу и приняли стратегии и методы развития, которые с ними непосредственно связаны.
Many countries, such as Azerbaijan, Denmark, Georgia, Kyrgyzstan and the United Kingdom, have adopted measures to combat poverty among women. Многие страны, такие, как Азербайджан, Дания, Грузия, Кыргызстан и Соединенное Королевство, приняли меры по борьбе с нищетой среди женщин.
However the notion of gender mainstreaming has not been adopted in the US where the focus remains on gender specific action, such as positive action and individual litigation. В то же время США не приняли концепцию гендерного подхода, и основное внимание там по-прежнему уделяется таким конкретным мерам в сфере гендерной проблематики, как позитивные действия и судебная защита прав конкретных лиц.
In February 2003, "TUNZA", a long-term strategy for engaging children and youth in UNEP's work was adopted by Governments. В феврале 2003 года правительства приняли долгосрочную стратегию «ТУНЗА» для привлечения детей и молодежи к участию в работе ЮНЕП.
The EU Heads of State and Government adopted in December 2003 a strategy against proliferation of weapons of mass destruction and Sweden is committed to its effective implementation. В декабре 2003 года главы государств и правительств стран - членов Европейского союза приняли стратегию по противодействию распространению оружия массового уничтожения, и Швеция активно содействует ее эффективному осуществлению.
Competent United Nations organs, including the General Assembly and the Security Council, have adopted streams of resolutions that remain wholly or partially unfulfilled. Компетентные органы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею и Совет Безопасности, приняли множество резолюций, которые остались полностью или частично невыполненными.
The European Union Presidencies have, since 1998, placed violence against women on the political agenda and adopted a number of recommendations. Председатели Европейского союза с 1998 года включали вопрос о насилии в отношении женщин в свою политическую повестку дня и приняли ряд рекомендаций.
It was also felt that the compromise text might create potential disharmony or confusion for countries having adopted or wishing to adopt the Arbitration Model Law. Было высказано также мнение, что компромиссный текст может вызвать разногласия или путаницу в странах, которые уже приняли или намереваются принять Типовой закон об арбитраже.
The workshop participants examined in detail and provisionally adopted a guidance manual for the safe and effective detection, investigation and prosecution of illegal traffic and transboundary movements of hazardous and other wastes in Sri Lanka. Участники семинара-практикума подробно рассмотрели и предварительно приняли руководство-инструкцию по безопасному и эффективному обнаружению, расследованию и преследованию незаконного оборота и трансграничных перевозок опасных и других отходов в Шри-Ланке.