Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
After reviewing the regional and international implications of these issues and the efforts of several parties to contain the crisis and ensure a peaceful outcome, particularly within the scope of the United Nations Security Council, the Conference adopted the following Communiqué and Declaration: Проанализировав региональные и международные последствия этих вопросов, а также усилия, прилагаемые многими сторонами в целях сдерживания кризиса и изыскания мирного пути его урегулирования, в частности в рамках Совета Безопасности, участники приняли два нижеследующих документа.
A ministerial round table of transport and health ministers was also held, wherein delegates adopted the Accra Declaration, which committed ministers to working together to stop the growing epidemic of death and injuries on African roads; Кроме того, было проведено совещание «за круглым столом» министров транспорта и здравоохранения, в ходе которого делегаты приняли Аккрскую декларацию, обязавшую министров предпринимать совместные усилия, чтобы остановить приобретающую все большие масштабы эпидемию смертей и травм на дорогах Африки;
Encourage all those States that have adopted the Geneva Declaration on Armed Violence and Development to support and continue their efforts to disseminate the goals and principles of the Geneva Declaration at the international, regional, subregional and national levels; призываем все государства, которые приняли Женевскую декларацию о вооруженном насилии и развитии, поддерживать и продолжать свои усилия по распространению целей и принципов Женевской декларации на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях;
(c) Welcomed the fact that the majority of the States parties that had provided information on national implementation to the Secretariat had adopted legislative and institutional frameworks to ensure the implementation of the Migrants Protocol; с) приветствовала тот факт, что большинство государств-участников, которые представили Секретариату информацию об осуществлении на национальном уровне, приняли законодательную и институциональную основы с целью обеспечить осуществление Протокола о мигрантах;
In order to ensure equality between men and women, the Government has adopted special measures targeting women to reverse current trends and reduce gender disparities in the following strategic areas: В целях обеспечения равенства между мужчинами и женщинами органы государственной власти приняли специальные меры в интересах женщин, с тем чтобы обратить вспять тенденцию и сократить гендерный разрыв между мужчинами и женщинами по следующим стратегическим направлениям:
(a) Out of 151 coastal States tabulated for this report, at least 145 have enacted legislation relating to maritime limits (some of the newly created States have not yet adopted relevant legislation); а) из 151 прибрежного государства, указанного в настоящем докладе, 145 приняли законодательные акты по морским границам. (Некоторые недавно возникшие государства пока не приняли соответствующих законодательных актов);
Inviting affected developing countries which have not yet adopted their national action programmes to accelerate the process of formulation and adoption of their action programmes with a view to finalizing them no later than the end of 2005; обращения к пострадавшим развивающимся странам, которые еще не приняли своих национальных программ действий, с призывом ускорить процесс разработки и принятия своих программ действий с целью завершения процесса их разработки не позднее конца 2005 года;
(b) Bosnia and Herzegovina adopted the decision to form a Council for persons with disabilities in order to promote cooperation between the Government and its offices, and associations of persons with disabilities; Ь) Босния и Герцеговина приняли решение сформировать Совет по делам инвалидов в целях содействия сотрудничеству между правительством и его подразделениями и ассоциациями инвалидов;
Recognizing that many countries have adopted measures such as bans or limits on private political contributions, spending limits for election campaigns, increased public funding of political parties and controls over political expenditure, признавая, что многие страны приняли меры, такие как запрещение или ограничение размера взносов на политическую деятельность из частных источников, ограничения на расходование средств на избирательные кампании, расширение государственного финансирования политических партий и механизмы контроля над расходами на политическую деятельность,
On 29 October 2010, the General Assembly and the Security Council adopted resolutions - resolution 65/7 and resolution 1947 (2010), respectively - in which the two organs, inter alia: 29 октября 2010 года Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности приняли, соответственно, резолюцию 65/7 и резолюцию 1947 (2010), в которых эти два органа, в частности:
Acknowledging gaps between the time-bound nature of United Nations security engagements and the longer-term development needs as countries transition from conflict, the General Assembly and Security Council adopted in 2005 a resolution creating a new United Nations peacebuilding architecture, comprised of three units: Признавая наличие разрыва между ограниченными по времени мероприятиями Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и долгосрочными потребностями развития в условиях выхода стран из конфликта, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности в 2005 году приняли резолюцию, создающую новую архитектуру миростроительства Организации Объединенных Наций, состоящую из трех компонентов:
Further welcome the efforts of those States that are implementing, or have adopted, national human rights plans of action and the efforts of those States that are in the process of developing a first or subsequent national human rights plan of action; приветствуют далее усилия тех государств, которые уже осуществляют или приняли национальные планы действий в области защиты прав человека, а также усилия тех государств, которые находятся в процессе разработки первого или последующих национальных планов действий по правам человека;
Also noting the "Panama Proclamation", adopted by the Latin American and Caribbean Congress for the Independence of Puerto Rico, which was held in Panama from 17 to 19 November 2006 and attended by 33 political parties from 22 countries of the region, отмечая также «Панамское обращение», принятое Конгрессом стран Латинской Америки и Карибского бассейна за независимость Пуэрто-Рико, который был проведен 17 - 19 ноября 2006 года в столице Панамы и в котором приняли участие 33 политические партии из 22 стран региона,
Participants from African countries, African regional organizations, including OAU, and international and non-governmental organizations participated in the meeting, which adopted a draft operational framework for action on diversification of African economies; На этом совещании, участие в котором приняли представители африканских стран, африканских региональных организаций, включая ОАЕ, международных и неправительственных организаций, был принят проект оперативной основы для деятельности по диверсификации экономики африканских стран;
In November 1992, those Governments endorsed and agreed to implement the 40 recommendations formulated by the Financial Action Task Force established in Paris in July 1989 and 19 recommendations adopted at a conference on money-laundering held in Aruba from 8 to 10 June 1990. эти правительства одобрили и приняли решение осуществить 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, учрежденной в Париже в июле 1989 года, и 19 рекомендаций, принятых на конференции по проблеме отмывания денег, которая проходила в Арубе с 8 по 10 июня 1990 года.
At their 6th meeting, the chairpersons of the human rights treaty bodies adopted the following recommendations, which were in line with the conclusions of the expert group meeting on the development of guidelines for the integration of gender perspectives into United Nations human rights activities and programmes: Председатели договорных органов в области прав человека на своем шестом совещании приняли следующие рекомендации, которые соответствуют выводам совещания группы экспертов по разработке руководящих принципов учета гендерной проблематики в деятельности и программах Организации Объединенных Наций в области прав человека:
Fifty-eight per cent of the reporting States indicated that they had had export-import control laws prior to 2001, while 22 per cent indicated that they had adopted or revised such laws, or had initiated such a process, after 2001 Пятьдесят восемь процентов представивших доклады государств указали, что они имели законы о контроле за экспортом и импортом до 2001 года, в то время как 22 процента указали, что они приняли или пересмотрели такие законы или инициировали этот процесс после 2001 года.
Lastly, she wondered whether contacts were established with the funds and programmes at the headquarters level to exchange comments and whether some responsibility had been assumed in terms of the concrete recommendations formulated, or whether the headquarters had adopted measures to take the recommendations into account. И последний вопрос: есть ли контакты с фондами и программами на уровне штаб-квартир, чтобы можно было обменяться замечаниями, а также кто несет ответственность за осуществление конкретных, уже составленных рекомендаций и приняли ли штаб-квартиры меры к тому, чтобы рекомендации принимались во внимание?
The proportion of Parties that have developed and adopted national implementing legislation, subsidiary legislation and mechanisms for promoting compliance and enforcement increases over the biennium 2009 - 2010 (as reflected by the increase in the legislation available on the website). В течение двухгодичного периода 2009-2010 годов увеличение доли Сторон, которые разработали и приняли национальное имплементирующее законодательство, вспомогательное законодательство и механизмы, призванные содействовать соблюдению и правоприменению (о чем свидетельствует увеличение числа законодательных актов, размещенных на веб-сайте)
Adopted son Miloserdova the cooperative, ... and quickly began to build a garage. Приняли сына Милосердова в кооператив, ... и гараж быстро начал строиться.
(b) Adopted the amendments to articles 14 and 16 to the Protocol as set out in the annex to this report. Ь) приняли поправки к статьям 14 и 16 Протокола, которые содержатся в приложении к настоящему докладу.
Adopted and implemented non-discriminatory policies across publicly owned enterprises Все государственные предприятия приняли и проводят недискриминационную политику
Adopted the following conclusions and recommendations to be submitted for consideration and appropriate action to the first session of the CRIC to be held from 18 to 29 November 2002. приняли нижеследующие выводы и рекомендации для представления первой сессии КРОК, которая состоится 18-29 ноября 2002 года, с тем чтобы она рассмотрела их и приняла соответствующие решения.
They've adopted you. Они приняли тебя в свою семью.
The National Assembly and Senate have adopted, Национальное собрание и Сенат приняли,