Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
Other States have adopted legislation or policy to regulate recruitment and employment in sectors where, in the absence of such regulation, trafficking is deemed likely to occur. Другие государства приняли законодательство или политику по регулированию найма и приема на работу в секторах, в которых в отсутствие такого регулирования торговля людьми представляется вероятной.
Pursuant to this mandate, the African Union and the New Partnership for Africa's Development adopted the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction in 2004. Согласно этому мандату, Африканский союз и Новое партнерство в интересах развития Африки в 2004 году приняли Африканскую региональную стратегию уменьшения опасности бедствий.
For example, in 1991, States members of the Caribbean Community adopted the Agreement Establishing the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. Например, в 1991 году государства - участники Карибского сообщества приняли Соглашение об учреждении Карибского агентства по реагированию в случае чрезвычайных ситуаций в результате бедствий.
The executive boards of a number of United Nations funds and programmes had adopted new strategic plans that were underpinned by robust results frameworks. Исполнительные советы ряда фондов и программ Организации Объединенных Наций приняли новые стратегические планы, в основу которых положена надежная система ориентировочных результатов.
Only 14 Member States had adopted new legal measures for the identification, freezing, seizure and confiscation of the proceeds of drug-related crime. Лишь 14 государств-членов приняли новые правовые меры, предусматривающие выявление, замораживание, арест и конфискацию доходов от преступлений, связанных с наркотиками.
The States involved adopted a resolution requesting legislative actions to eliminate discrimination of drug users and prisoners to improve their access to HIV services. Государства-участники приняли резолюцию, предусматривающую осуществление законодательных мер для ликвидации дискриминации в отношении лиц, употребляющих наркотики, и заключенных, с тем чтобы улучшить их доступ к услугам, направленным на борьбу с ВИЧ-инфекцией.
Noting also that some toponymic authorities around the world have already adopted standards to limit or prohibit such commercial toponymic practices, отмечая также, что некоторые топонимические органы по всему миру уже приняли стандарты для ограничения или запрещения такой коммерческой топонимической практики,
The Labrador Inuit adopted the Labrador Inuit Land Claims Agreement by referendum in December 2004. На референдуме в декабре 2004 года инуиты Лабрадора приняли Соглашение о земельных претензиях инуитов Лабрадора.
Number of countries where electoral management bodies have adopted measures to advance gender equality Число стран, в которых руководящие избирательные органы приняли меры содействия гендерному равенству
The conference called for effective responses to poverty and hunger and adopted a draft resolution and recommendations for further consideration by Member States. Участники конференции призвали к выработке эффективных ответных мер на проблемы нищеты и голода и приняли проект резолюции и рекомендации для дальнейшего рассмотрения государствами-членами.
Parties to the Gothenburg Protocol meeting within the Executive Body further adopted decision 2012/4 on provisional application of the amendment to the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone. Стороны Гётеборгского протокола, собравшись в рамках Исполнительного органа, также приняли решение 2012/4 о временном применении поправок к Протоколу о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном.
The United Nations General Assembly, UNEP Governing Council, UNESCO Executive Board, and FAO Finance Committee have adopted resolutions on this matter. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Совет управляющих ЮНЕП, Исполнительный совет ЮНЕСКО и Финансовый комитет ФАО приняли резолюции по этому вопросу.
The report we have adopted is strictly in line with our rules of procedure, which stipulate that the report "shall be factual". Доклад, который мы приняли, строго соответствует нашим правилам процедуры, которые предусматривают, что доклады "носят фактологический характер".
At the meeting, participating countries had reconfirmed their commitment to developing a regional instrument and had adopted a road map to promote dialogue in close collaboration with the stakeholders. В ходе совещания участвующие страны вновь подтвердили свою приверженность разработке регионального договора и приняли "дорожную карту" в целях содействия диалогу в тесном сотрудничестве с заинтересованными субъектами.
In terms of progress, a number of Parties had reported that they had officially adopted their targets and target dates. Что касается достигнутого прогресса, то ряд Сторон сообщили о том, что они официально приняли свои целевые показатели и контрольные сроки.
Many States adopted contractionary measures ("austerity measures") intended to combat budget deficits that had been augmented by the crisis and the resultant bail-outs themselves. Многие государства приняли меры по сокращению расходов ("меры жесткой экономии") в целях борьбы с бюджетным дефицитом, возросшим в результате кризиса и последовавшего затем оказания чрезвычайной помощи.
The participants adopted the Durban Statement, forged a common understanding among key stakeholders and institutionalized a forum of NEPAD focal points that provides a mechanism for coordination. Участники приняли Дурбанское заявление, выработали общее понимание среди основных заинтересованных сторон и учредили форум координаторов НЕПАД, обеспечивающий механизм координации.
Following the devastating droughts of 2009-2011, member States of IGAD adopted the Drought Disaster Resilience and Sustainability Initiative with the objective of ending drought emergencies. После опустошительной засухи 2009-2011 годов государства - члены МОВР приняли программу снижения уязвимости и повышения устойчивости перед засухой, цель которой заключается в том, чтобы положить конец вызванным этим явлением чрезвычайным ситуациям.
JS1 noted that State authorities had adopted a few measures to minimize the effects of such practices and protect women. Авторы СП1 отметили, что государственные органы власти приняли ряд мер, чтобы свести к минимуму влияние такой практики на женщин и обеспечить защиту женщин.
These persons were tried a long time after their arrest, which shows that the authorities have not adopted the measures necessary to correct these injustices. Эти лица были преданы суду спустя значительное время после их задержания, а это показывает, что власти не приняли необходимых мер для исправления этих несправедливостей.
The said participants adopted a document entitled "New Dawn", the gist of which is to overthrow the Government of the Sudan through military means. Указанные участники приняли документ, озаглавленный «Новая заря», суть которого заключается в свержении правительства Судана военными средствами.
At the end of the workshop, participants adopted a plan of action, which included an implementation strategy to ensure compliance by the Somali National Security Forces with international humanitarian law. В заключение семинара его участники приняли план действий, включающий стратегию осуществления мер по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права национальными силами безопасности Сомали.
To resolve that problem, many countries have adopted copyright exceptions and limitations allowing authorized not-for-profit organizations to produce and distribute accessible works to persons with disabilities. Для решения этой проблемы многие страны приняли изъятия и ограничения, позволяющие уполномоченным некоммерческим организациям воспроизводить и распространять произведения в формате, доступном для инвалидов.
Council members adopted resolution 2117 (2013) by 14 votes to none, with 1 abstention (Russian Federation). Члены Совета приняли резолюцию 2117 (2013) 14 голосами при 1 воздержавшемся (Российская Федерация), при этом никто не проголосовал против.
On 5 and 6 December, the Senate and the National Assembly respectively adopted the draft organic law establishing the National Human Rights Commission. 5 и 6 декабря соответственно Сенат и Национальная ассамблея приняли проект органического закона об учреждении Национальной комиссии по правам человека.