We have, further, adopted legislation on compulsory licensing to make it possible to assist those in need with affordable medicines. |
Мы также приняли законодательство по обязательному лицензированию, чтобы сделать возможным оказание помощи тем, кто нуждается в ней, доступными лекарствами. |
At Länder level, the federal States have adopted corresponding legislation within their jurisdiction: |
Земли приняли соответствующие законы в рамках сферы своей компетенции: |
We believe that strict domestic brokering legislation is a prerequisite for effective international cooperation in that area and adopted such legislation in 1999. |
Мы считаем, что жесткое внутреннее законодательство, регулирующее брокерскую деятельность, является непременным условием эффективного международного сотрудничества в этой области, и мы приняли такое законодательство 1999 году. |
Notwithstanding this defiance, the Republika Srpska authorities subsequently accepted and adopted legislation pertaining to entity citizenship for Brcko residents that was in compliance with the text of my decision. |
Несмотря на эту непримиримую позицию, власти Республики Сербской впоследствии приняли и утвердили законодательство о предоставлении жителям Брчко гражданства этого образования, которое соответствовало тексту моего решения. |
Some respondents had recently adopted new legislation introducing coercive measures and Cyprus replied that it had to bring its legislation in line with technological changes. |
Некоторые из стран приняли в последнее время новое законодательство, предусматривающее принудительные меры, а Кипр отметил, что ему предстоит привести свое законодательство в соответствие с произошедшими научно - техническими достижениями. |
Other Universities in Iceland have as well adopted a Gender Equality Plan, or are in the process of developing plans. |
Другие высшие учебные заведения Исландии также приняли план обеспечения равенства мужчин и женщин, либо приступили к разработке соответствующих планов. |
At the London Conference, we launched our National MDGs Report, presented our Interim Afghanistan National Development Strategy and adopted the Afghanistan Compact. |
На Лондонской конференции мы инициировали наш национальный доклад по ЦРДТ, представили нашу временную Национальную стратегию развития Афганистана и приняли Соглашение по Афганистану. |
Member States adopted the Declaration of Commitment on HIV/AIDS at the 2001 special session of the General Assembly devoted to the subject of HIV/AIDS. |
На специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2001 году, посвященной проблеме ВИЧ/СПИДа, государства-члены приняли Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Recently, we adopted a painful policy aimed at reducing fuel subsidies in order to increase our spending on education, health and basic rural infrastructure. |
Недавно мы приняли нелегкое решение о сокращении субсидий на топливо, с тем чтобы увеличить расходы на образование, здравоохранение и базовую аграрную инфраструктуру. |
Several regional groupings of developing countries have adopted common regional competition policies, as well as establishing regional consultation forums on the control of cross-border anti-competitive practices. |
Некоторые региональные группировки развивающихся стран приняли общую региональную политику в сфере конкуренции и создали региональные консультативные форумы для контроля за трансграничной антиконкурентной практикой. |
In this light, the heads of State of African countries had adopted, through NEPAD, plans to speed up African development by means of deeper economic integration. |
В свете этого главы государств африканских стран приняли в рамках НЕПАД планы ускорения развития Африки посредством более глубокой экономической интеграции. |
Some countries that have recently adopted or updated State policies include Armenia, Latvia, Malaysia, Maldives, Peru, and the Philippines. |
В число стран, которые в последнее время приняли или скорректировали государственную политику в этой области, относятся Армения, Латвия, Мальдивские Острова, Малайзия, Перу и Филиппины. |
Many Member States adopted policies and legislation on affirmative action to increase the participation and representation of women in the public sector, including in decision-making positions. |
Многие государства-члены приняли стратегии и законодательство об антидискриминационных мерах в целях расширения участия и представленности женщин в государственном секторе, в том числе на директивных должностях. |
Countries adopted and amended legislation and policies; established new institutional mechanisms; strengthened collaboration among ministries, civil society and international organizations; and mainstreamed gender perspectives in the education sector. |
Страны приняли и дополнили законодательство и политику; разработали новые организационные механизмы; укрепили взаимодействие между министерствами, гражданским обществом и международными организациями; и учитывали гендерные аспекты в секторе образования. |
Governments, including Germany and Sweden, have adopted strategies and guidelines for their assistance to conflict prevention, management and peacebuilding. |
Правительства ряда стран, включая Германию и Швецию, приняли стратегии и руководящие принципы оказания содействия урегулированию и предотвращению конфликтов и миростроительству. |
The Federation of Cuban Women adopted joint action plans with the Ministry of Agriculture and several other ministries concerned with resource use. |
Федерация кубинских женщин, министерство сельского хозяйства и ряд других министерств, занимающихся вопросами использования ресурсов, приняли планы совместных действий. |
Similarly, regarding population and environment, 40 countries have adopted specific policies, and 22 countries have enacted laws/legislation. |
Что касается народонаселения и окружающей среды, то 40 стран также приняли конкретные стратегии, а 22 страны приняли законы/законодательство. |
To overcome the remaining challenges, the States parties to the Convention adopted what was the centrepiece of the Nairobi Summit, the Nairobi Action Plan 2005-2009. |
Чтобы преодолеть остающиеся вызовы, государства - участники Конвенции приняли центральный компонент Найробийского саммита - Найробийский план действий на 2005 - 2009 годы. |
For example, the Governments of Estonia, Latvia and Lithuania had recently adopted new legislation and stricter penal sanctions in this regard. |
В частности, правительства Латвии, Литвы и Эстонии недавно приняли новое законодательство и ввели более жесткие уголовные санкции в этой области. |
Almost all cantons have adopted their own regulations as the basic laws for almost all levels of education (see list attached in annex). |
Почти все кантоны приняли свои собственные нормативно-правовые акты в качестве базовых законов по практически всем уровням образования (см. перечень, содержащийся в приложении). |
Since all 10 cantons have adopted their own basic/fundamental laws in the area of education, the republic/federal laws have ceased to apply. |
Поскольку все десять кантонов приняли свои собственные базовые/основные законы в области образования, республиканские/федеральные законы перестали применяться. |
All 40 central ministries and agencies and 64 provinces and cities have adopted and implemented the Action Plan for women's advancement to 2005 in their localities. |
Все 40 центральных министерств и учреждений и 64 провинции и города приняли и осуществляют этот План действий по улучшению положения женщин до 2005 года у себя на местах. |
In May 2004, the judges adopted the Regulations of the Court in accordance with article 52 of the Statute. |
В мае 2004 года судьи приняли в соответствии со статьей 52 Статута Регламент Суда. |
The Summit adopted a declaration of principles that addressed the interlinked issues of peace, security, development, governance and humanitarian affairs. |
Участники этой Встречи на высшем уровне приняли декларацию принципов, в которой рассматриваются следующие взаимосвязанные вопросы: мир, безопасность, развитие, управление и гуманитарные вопросы. |
However, of the 31 countries that have adopted the system, only half are in the implementation phase. |
В то же время из 31 страны, которые приняли эту систему, только половина применяет ее на практике. |