| A short time later a further rule amendment was adopted unanimously by all the judges of the Tribunal. | Вскоре впоследствии все судьи Трибунала единогласно приняли поправку к еще одному правилу. |
| Members have also adopted a development charter and strategy and have agreed to work towards an economic union. | Ее члены приняли Хартию и Стратегию развития и договорились действовать в направлении создании экономического союза. |
| He explained that the host country authorities had informed his Government that they had adopted a random search policy. | Он пояснил, что власти страны пребывания информировали его правительство о том, что они приняли решение о проведении выборочных досмотров. |
| In recent years several RFMOs have adopted measures reflecting an ecosystem approach. | В последние годы несколько региональных РРХО приняли меры, отражающие экосистемный подход. |
| A declaration and a follow-up action plan were adopted by the participants. | Участники приняли декларацию и план последующей деятельности. |
| The Conference adopted the resolutions of the Second Ministerial Meeting on Higher Education and Scientific Research, held in Libya in October, 2003. | Участники Конференции приняли резолюции второго Совещания министров высшего образования и научных исследований, проведенного в октябре 2003 года в Ливии. |
| The Conference adopted the Resolution on Global Cooperation in Polio Eradication Programme among OIC Member States. | Участники Конференции приняли резолюцию по глобальному сотрудничеству в рамках Программы искоренения полиомиелита в государствах - членах ОИК. |
| The measures that we have adopted are nonetheless modest in scope. | Меры, которые мы приняли, тем не менее, скромны по охвату. |
| Both sides adopted a new work plan, in accordance with which joint field work was to start in April. | Обе стороны приняли новый план работы, в соответствии с которым совместная работа на местах начнется в апреле. |
| We need a far more restrictive regime for countries that have adopted the Moratorium. | Нам необходим более строгий режим в отношении стран, которые приняли мораторий. |
| A majority of States reported that they had adopted legislation permitting and facilitating judicial cooperation with other States in connection with mutual legal assistance. | Большинство государств сообщили, что они приняли законодательство, разрешающее и облегчающее сотрудничество в правоохранительной области с другими государствами в связи с оказанием взаимной юридической помощи. |
| The General Assembly, the Special Committee and the Organization of American States had adopted numerous resolutions on the subject. | Генеральная Ассамблея, Специальный комитет и Организация американских государств приняли множество резолюций по этому вопросу. |
| We have just adopted resolution 1484, which authorizes the deployment of a multinational force to Bunia. | Мы только что приняли резолюцию 1484, в которой санкционируется развертывание многонациональных сил в Бунии. |
| Resolution 1473, which we recently adopted unanimously, envisages an adjustment of UNMISET's police and military components. | Резолюция 1473, которую мы недавно приняли единогласно, предусматривает корректировку полицейского и военного компонентов МООНПВТ. |
| Most Governments reported that they had adopted measures to raise awareness of the problem of ATS and had given it high priority. | Большинство правительств сообщили, что они приняли меры с целью повышения информированности о проблеме САР и уделяют ей пристальное внимание. |
| He also paid tribute to the many countries that had recently adopted a programme of action to combat desertification. | Он также воздает должное многим странам, которые недавно приняли программу действий по борьбе с опустыниванием. |
| The authorities had also adopted measures to prevent abandonment of children. | Они также приняли меры по борьбе с пренебрежительным отношением к детям. |
| They adopted an extraordinary declaration of solidarity and determination. | Они приняли выдающуюся декларацию солидарности и решимости. |
| At the end of the meeting, a declaration was adopted, which Namibia fully supports. | В конце совещания его участники приняли декларацию, которую Намибия полностью поддерживает. |
| According to the provisions of the two resolutions we have just adopted, the three-year smooth transition period for the Maldives will begin today. | Согласно положениям двух резолюций, которые мы только что приняли, трехлетний период плавного перехода для Мальдивских Островов начнется уже сегодня. |
| We have adopted measures to combat those evils. | Мы приняли меры по борьбе с этими пороками. |
| All countries in the forum have now formulated and adopted national population policies and their implementation is in progress. | В настоящее время все страны, представленные в Форуме, сформулировали и приняли свои национальные политические курсы в области народонаселения, которые находятся в стадии выполнения. |
| This year, we adopted a concept paper for State policy in the field of migration. | В этом году мы приняли концептуальный документ, касающийся государственной политики в области миграции. |
| Several Governments have adopted ambitious motorway development plans, which they hope can be financed largely by private capital. | Правительства нескольких стран приняли далеко идущие планы развития сети автомагистралей, которые, как они надеются, можно в значительной степени финансировать с помощью частного капитала. |
| Now that we have adopted this resolution the work must begin on implementing it. | Теперь, когда мы приняли эту резолюцию, мы должны приступить к ее осуществлению. |