| A large number of the Governments responding to the biennial questionnaire indicated that they had adopted legislation for the control of precursors. | Большинство правительств, ответивших на вопросник за двухгодичный период, указали, что они приняли законодательство в сфере контроля над прекурсорами. |
| The Boston Declaration was adopted by the Presidents of 600 prestigious universities around the world, officially launching the GCS movement. | Ректоры 600 престижных университетов из разных стран мира приняли Бостонское заявление, в котором было официально провозглашено учреждение движения ГКСИ. |
| Some States had also adopted specific legislation to deal with terrorism. | Некоторые государства приняли также специальные законодательные меры по борьбе с терроризмом. |
| Last year, the 187 States parties to the Non-Proliferation Treaty adopted by consensus a road map towards nuclear disarmament. | В прошлом году 187 государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия приняли консенсусом план ядерного разоружения. |
| The G-8 leaders adopted an ambitious Africa Action Plan in support of NEPAD. | Руководители «восьмерки» приняли амбициозный Африканский план действий в поддержку НЕПАД. |
| We adopted on 8 April last in Kampala the plan for the disengagement and redeployment of forces in the Democratic Republic of the Congo. | 8 апреля текущего года мы приняли в Кампале план разъединения и передислокации сил в Демократической Республике Конго. |
| We are encouraged by the wisdom and foresight of the leadership as well as the people of Timor-Leste, who have adopted a forward-looking attitude. | Мы воодушевлены мудростью и дальновидностью руководства и народа Тимора-Лешти, которые приняли долгосрочную стратегию. |
| Developed countries also adopted a variety of fiscal stimuli in 2001, with some reducing taxes and others raising expenditures. | Развитые страны также приняли в 2001 году целый ряд различных бюджетно-финансовых мер стимулирования: одни снизили ставки налогов, а другие увеличили расходы. |
| We have promoted a substantive social agenda, and we have adopted measures towards free markets. | Мы содействуем осуществлению социальной программы и приняли меры, направленные на либерализацию рыночной экономики. |
| I say that because two years ago we adopted the Millennium Declaration and its Millennium Development Goals. | Я говорю это, потому что два года назад мы приняли Декларацию тысячелетия и ее Цели в области развития. |
| It is with considerable satisfaction that we have adopted the resolution on human resources management. | Мы с огромным удовлетворением приняли сегодня резолюцию по управлению людскими ресурсами. |
| The National Assembly and the Government of Bulgaria have adopted similar declarations on ensuring a common effort in the fight against terrorism. | Национальное собрание и правительство Болгарии приняли аналогичные заявления в целях обеспечения единого фронта в борьбе против терроризма. |
| The Security Council and the General Assembly unanimously adopted resolutions on 12 September providing legitimacy to the international coalition against this abominable phenomenon. | Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея единогласно приняли 12 сентября резолюции, обеспечив легитимность международной коалиции в борьбе против этого отвратительного явления. |
| We have adopted a number of measures, including political, institutional and legislative reforms. | Мы приняли ряд мер, включая политические, институциональные и законодательные реформы. |
| Some of these countries have already adopted exemplary and bold measures; others must follow suit. | Некоторые из этих стран уже приняли достойные подражания и смелые меры; их примеру должны последовать и другие. |
| The Ministers of member States of ECCAS adopted a statement requesting the international community to provide substantial assistance to the Central African Republic. | Министры государств - членов ЭСЦАГ приняли декларацию, в которой содержится призыв к мировому сообществу оказать соответствующую помощь Центральноафриканской Республике. |
| At the end of these exchanges, participants adopted the Programme of Priority Activities (see Annex IV). | По окончании дискуссии участники приняли программу приоритетных направлений деятельности. |
| In November 2000 these countries adopted an agenda and programme of action to implement the Declaration. | В ноябре 2000 года они приняли повестку дня и план действий по осуществлению этой декларации. |
| We have reached consensus and have adopted many resolutions and decisions. | Мы достигли консенсуса и приняли много резолюций и решений. |
| Both the United Nations and the ILO have adopted conventions to address these problems. | И Организация Объединенных Наций, и МОТ приняли ряд соответствующих конвенций в целях решения этих проблем. |
| In was noted that some countries adopted this combination of objective and subjective criteria. | Было отмечено, что некоторые страны приняли эту комбинацию объективных и субъективных критериев. |
| During these meetings, the judges adopted several changes to the Rules of Procedure and Evidence in order to facilitate the proceedings. | В ходе этих пленумов судьи приняли несколько изменений к Правилам процедуры и доказывания, нацеленных на облегчение процедур. |
| The industrialized countries in fact adopted labour standards only at a late stage in their development. | Подчеркивается, что промышленно развитые страны приняли трудовые нормы только на позднем этапе своего развития. |
| Eighty-eight per cent of countries reported that they had adopted comprehensive national prevention policies. | Восемьдесят восемь процентов стран сообщили о том, что они приняли всеобъемлющую национальную политику в области профилактики. |
| Others have adopted codes of best practices designed to improve disclosure, protect minority shareholders' rights and maximize shareholder value. | Другие приняли кодексы наилучшей практики, призванные улучшить отчетность, защитить права миноритарных акционеров и максимально увеличить биржевую стоимость акций. |