Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The participants also discussed problems and adopted recommendations towards improving surveillance and enforcement of regulations related to the control of transboundary movements of hazardous wastes. Участники также обсудили проблемы и приняли рекомендации относительно улучшения работы по надзору и обеспечению выполнения нормативных положений, касающихся контроля за трансграничными перевозками опасных отходов.
After a process of discussion and negotiation, both lengthy and thorough, we adopted what should serve as our road map for the period to come. После продолжительных и всесторонних дискуссий и переговоров мы приняли документ, который должен послужить нам «дорожной картой» на ближайший период.
In The Strategy Parties adopted a results-based management approach, outlining four strategic objectives and five operational objectives, as well as corresponding impact and performance indicators to measure progress. В Стратегии Стороны приняли метод управления, ориентированного на конкретные результаты, наметив четыре стратегические цели и пять оперативных целей, а также соответствующие показатели воздействия и результативности для определения достигнутого прогресса.
Most countries have focused on employment preservation and adopted counter-cyclical policies to prevent steep output declines that would lead to severe job losses. Большинство стран направили основные усилия на сохранение рабочих мест и приняли антициклические меры с целью предупредить резкое падение объемов производства, которое привело бы к потере большого количества рабочих мест.
In addition, over the past 10 years, most treaty bodies have formally adopted rules permitting the submission of multiple reports in a single document. Помимо этого, за последние десять лет большинство договорных органов официально приняли правила, разрешающие представлять несколько докладов, объединенных в единый документ.
For these reasons, the resolution we have just adopted must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. Поэтому резолюция, которую мы только что приняли, ни в коей мере не должна истолковываться как ограничивающая мирное выражение мнения или убеждения.
That is why we are infinitely grateful to the delegations of Brazil and the Sudan for introducing resolutions 64/250 and 64/251, which we have just adopted today. Вот почему мы бесконечно признательны делегациям Бразилии и Судана за представление резолюций 64/250 и 64/251, которые мы приняли сегодня.
We have also adopted a long-term development perspective through 2035, the goal of which is to make Cameroon an emerging economy. Мы также приняли концепцию развития на период до 2035 года, цель которой состоит в том, чтобы Камерун стал страной с формирующейся рыночной экономикой.
In this context, she notes with regret that in recent years some States have adopted provisions that are openly discriminatory against religious minorities. В этой связи она с сожалением отмечает, что в последние годы некоторые государства приняли откровенно дискриминационные в отношении религиозных меньшинств нормы.
In some countries, Governments have adopted commendable policies to thwart unfair treatment against migrant tenants and prevent discrimination against non-citizens trying to rent an apartment. В некоторых странах правительства приняли достойную высокой оценки политику по противодействию несправедливому обращению с арендаторами из числа мигрантов и недопущению дискриминации против неграждан, пытающихся снять квартиру.
In 2010, in 68 per cent of target programme countries (Outcome 7) development partners adopted UNCDF-supported local development approaches, tools or innovations in their own programmes. В 2010 году в 68 процентах целевых стран осуществления программ (результат 7) партнеры по процессу развития приняли в своих программах поддерживаемые ФКРООН подходы к развитию на местном уровне, методологии или нововведения.
Most countries in the world have adopted international commitments and controls in the nuclear field by signing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Подавляющее большинство стран мира приняли на себя соответствующие обязательства и признали международные меры контроля в ядерной сфере, присоединившись к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
We have already adopted it, but perhaps I was too hasty and did not give him enough time to speak. Хотя мы его уже приняли, я, быть может, чересчур поспешил и не дал вам время выступить.
Women's Roma non-governmental organizations have adopted a common platform for action contained in the Strategy document of network of Roma women in BiH. Неправительственные организации женщин рома приняли общую платформу действий, которая содержится в стратегическом документе сети женщин рома Боснии и Герцеговины.
Participants adopted a 2010-2012 action plan to safeguard the intangible cultural heritage of the Caribbean and to increase awareness of the importance of culture for development. Участники приняли план действий на 2010 - 2012 годы в целях сохранения нематериального культурного наследия Карибского бассейна и повышения осведомленности о важности культуры для развития.
Those bodies adopted policy frameworks that tracked and evaluated standards related to the rights of indigenous peoples, environmental preservation and the conservation of natural resources. Эти органы приняли политические рамки, отслеживающие и анализирующие нормы, связанные с правами коренных народов, сохранением окружающей среды и охраной природных ресурсов.
CERD, CEDAW, CMW and most recently CESCR had adopted such treaty-specific guidelines, while other committees had initiated discussions on the matter. КЛРД, КЛДЖ, КТМ, а недавно и КЭСКП уже приняли такие руководящие принципы, в то время как другие комитеты начали обсуждение этого вопроса.
They also adopted a declaration in which they emphasized the need to raise public awareness and disseminate best practices and lessons learned. Кроме того, они приняли декларацию, в которой особо отметили необходимость повышения осведомленности общественности и распространения передовых методов и извлеченных уроков.
During the Cricket World Cup in 2007, all Caribbean countries, including Antigua and Barbuda, adopted the United States System of Advanced Passenger Information (API). В 2007 году во время Чемпионата мира по крикету все страны Карибского региона, включая Антигуа и Барбуду, приняли используемую в Соединенных Штатах систему расширенной информации о пассажирах (РИП).
For this reason some national statistical offices have adopted the ISO 9001 standard on quality management systems as the umbrella for their quality work. По этой причине некоторые национальные статистические управления приняли стандарт ИСО 9000, касающийся систем управления качеством, в качестве «зонтика» для их работы по качеству.
A majority of Governments have also adopted measures to support workers, mainly through job and skills training and various job placement services. Кроме того, большинство правительств приняли меры по поддержке трудящихся, главным образом путем повышения квалификации и предоставления различных услуг по трудоустройству.
National trade union federations in 40 African countries had adopted a plan of action aimed at promoting the enactment of laws to protect migrant workers in line with ILO instruments. Национальные профсоюзные федерации в 40 африканских странах приняли план действий, направленный на содействие принятию законов по защите трудящихся-мигрантов в соответствии с положениями инструментов МОТ.
As of October 2009, 16 countries had adopted national action plans and several countries were in the process of formulating such plans. По состоянию на октябрь 2009 года 16 стран приняли национальные планы действий, а несколько стран находятся в процессе составления подобных планов.
Since the Conference, we have neither adopted nor endorsed the Accord but have just taken note of it. После завершения Конференции мы так и не одобрили и не утвердили данное Соглашение, а только приняли его к сведению.
Drawing upon the Global Jobs Pact and its strategic recommendations, many countries have adopted active labour market policies by adapting and integrating elements of the Pact into national contexts. Опираясь на Глобальный пакт о рабочих местах и содержащиеся в нем стратегические рекомендации, многие страны приняли на вооружение стратегии активного регулирования рынка труда, адаптировав и скорректировав элементы Пакта с учетом национальной специфики.