Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
There, the assembled leaders signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, endorsing the Rio Declaration and the Forest Principles, and adopted Agenda 21. Участвовавшие в этом мероприятии лидеры подписали Рамочную конвенцию об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, одобрили Декларацию Рио-де-Жанейро и Принципы лесопользования, а также приняли Повестку дня на XXI век.
The member States of the International Conference of the Great Lakes Region have already adopted a Protocol on the Protection and Assistance to Internally Displaced Persons, which entered into force in June 2008 and, with the accession of the Sudan, has nine State parties. Государства-члены Международной конференции по вопросу Великих озер уже приняли Протокол по вопросу защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи, который вступил в силу в июне 2008 года и после присоединения к нему Судана насчитывает девять государств-участников.
Mr. Heller: The resolution that we have just adopted constitutes a clear message that the actions carried out by the Democratic People's Republic of Korea are not acceptable to the international community and that they jeopardize international peace and security. Г-н Эллер: Резолюция, которую мы только что приняли, является четким сигналом о том, что действия, предпринятые Корейской Народно-Демократической Республикой, являются неприемлемыми для международного сообщества и что они угрожают международному миру и безопасности.
In view of the above, the Chinese delegation voted in favour of resolution 1820 in April last year and of resolution 1888 that we have just adopted. Исходя из вышесказанного, китайская делегация проголосовала за резолюцию 1820 в апреле прошлого года и за резолюцию 1888, которую мы только что приняли.
The permanent Judges of the Tribunal also unanimously adopted an amendment to rule 11, the rule governing the transfer of cases involving mid- and lower-level accused to national jurisdictions where the accused would receive a fair trial and would not be exposed to the death penalty. Постоянные судьи Трибунала также единогласно приняли поправку к правилу 11, регулирующему передачу дел обвиняемых среднего и более низкого уровня судебным органам стран, где дела обвиняемых рассматривались бы в рамках справедливого судебного разбирательства и где обвиняемым не грозит смертная казнь.
On the broader continental level, the ministers of the States members of the Organization of African Unity have adopted the Bamako Declaration, outlining the African common position on the illicit circulation of weapons, including the formulation of recommendations. В более широких континентальных рамках министры государств - членов Организации африканского единства приняли Бамакскую декларацию, в которой излагается общая позиция африканских стран в отношении незаконного распространения оружия и содержатся соответствующие рекомендации.
Countries in this region have adopted various programmes such as promoting solar and geothermal energy, modern combustion technology, recycling, public transport, electrical cars, R&D of renewable sources and energy conservation, and environmental impact assessment. Страны этого региона приняли различные программы, такие, как содействие использованию солнечной и геотермальной энергии, современные технологии сжигания, переработка отходов, общественный транспорт, электромобили, научные исследования и разработки в области возобновляемых источников энергии и энергосбережение и оценка воздействия на окружающую среду.
At the South Summit of the Group of 77, held in Havana in April 2000, the heads of State and Government of developing countries adopted the Havana Programme of Action, by which they addressed the challenges facing them in the twenty-first century. На Встрече на высшем уровне стран Юга, являющихся членами Группы 77, состоявшейся в Гаване в апреле 2000 года, главы государств и правительств развивающихся стран приняли Гаванскую программу действий, в которой они затронули проблемы, встающие перед ними в XXI столетии.
In addition, the Summit adopted a new goal: to halve, by 2015, the proportion of people without access to basic sanitation Кроме того, участники Встречи на высшем уровне приняли новую цель: сократить вдвое к 2015 году долю населения, не имеющего доступа к основным санитарным услугам.
UN Member States have been involved in the intergovernmental discussions on gender mainstreaming since the mid-1990s and have, in consensus, adopted mainstreaming as an important global strategy for promoting gender equality. Государства-члены Организации Объединенных Наций на межправительственном уровне участвуют в обсуждении гендерной проблематики с середины 90-х годов и на основе консенсуса приняли концепцию учета этой проблематики в качестве одной из важных глобальных стратегий стимулирования равноправия мужчин и женщин.
Following a further exchange of views on ways of improving the Global Programme of Action, the high-level segment of the meeting considered the draft Montreal Declaration, together with the amendments tabled by various delegations and adopted it as amended. После дальнейшего обмена мнениями о путях совершенствования Глобальной программы действий участники заседаний высокого уровня в рамках совещания рассмотрели проект Монреальской декларации вместе с поправками, представленными различными делегациями и приняли его с внесенными поправками.
Some institutions, such as the World Bank and the Organisation for Economic Cooperation and Development have adopted guidelines on relocation and/or resettlement with a view to limiting the scale of and human suffering associated with forced evictions. Некоторые учреждения, такие, как Всемирный банк и Организация экономического сотрудничества и развития, приняли руководящие принципы, касающиеся практики перемещения и/или переселения, с тем чтобы ограничить масштабы такой практики и связанные с ней страдания людей.
In order to address the distressing effects of social exclusion, the African Union ministers in charge of social development adopted the "African Common Position on Social Integration" at the conclusion of their meeting held in Windhoek in October 2008. Для нейтрализации негативных последствий социальной изоляции министры по вопросам социального развития из стран-членов Африканского союза приняли по итогам своей первой конференции, состоявшейся в октябре 2008 года в Виндхуке, «общую африканскую позицию по вопросу о социальной интеграции».
In fact, the resolution that we have just adopted authorizes the international community to act not only in the territorial waters of Somalia, but also on its soil. По сути, резолюция, которую мы только что приняли, дает международному сообществу право действовать не только в территориальных водах Сомали, но и на ее территории.
Today, we have adopted yet another resolution broadening the scope of implementation of measures to combat piracy in Somali territory and adding measures for the gathering of evidence and the prosecution of the perpetrators of those acts. Сегодня мы приняли еще одну резолюцию, на основании которой расширяется сфера применения мер по борьбе с пиратством на территории Сомали и добавляются меры для сбора доказательств и преследования тех, кто совершает эти акты.
The meeting provided a forum for informative reports from each country and meaningful discussion on a range of themes, and the participants unanimously adopted the Tokyo Joint Ministerial Communiqué, which included the decision to make such a ministerial meeting an annual event. Это совещание обеспечило форум для представления каждой страной информативных докладов и проведения содержательных дискуссий по целому ряду тем, и в результате участники единодушно приняли Токийское совместное коммюнике министров, которое включало решение проводить такие совещания на уровне министров ежегодно.
In that connection, the international workshop entitled "Indigenous peoples, constitution and plurinational States" organized by the Andean Coordinator of Indigenous Organizations in January 2008 adopted a declaration that stated: В этой связи следует отметить, что участники международного семинара-практикума на тему «Коренные народы, конституция и многонациональные государства», который был организован Координационным советом организаций коренных народов Андского региона в январе 2008 года, приняли заявление, в котором говорится:
My delegation hopes that the recommendations that came out of the bilateral, regional and international initiatives that have already been undertaken may be supported and, if possible, upheld in the context of the new resolution that we have just adopted. Моя делегация надеется на то, что эти рекомендации, которые являются результатом уже предпринятых двусторонних, региональных и международных инициатив, будут поддержаны и, по возможности, одобрены в контексте новой резолюции, которую мы только что приняли.
Based on the statement and on the recommendations of the Forum, the 56 OSCE participating States adopted, at the Ministerial Council meeting in Brussels in December 2006, decision No. 11/06 on the future transport dialogue in the OSCE. На основе этого заявления и рекомендаций Форума 56 государств-участников ОБСЕ приняли на заседании Совета министров, состоявшемся в Брюсселе в декабре 2006 года, решение Nº 11/06, касающееся будущего диалога по вопросам транспорта в странах ОБСЕ.
The ASEAN countries had recently adopted several joint declarations on security and cooperation in the struggle against international terrorism and transnational crime with the United States, China, the European Union and India, respectively, and had established a counter-terrorist activities centre for the South-east Asia region. Недавно они приняли ряд совместных заявлений по вопросам безопасности и сотрудничества в области борьбы с международным терроризмом и транснациональной преступностью соответственно с Соединенными Штатами, Китаем, Европейским союзом и Индией, а также создали центр контртеррористической борьбы для региона Юго-Восточной Азии.
I am pleased to recall that in 2001 my colleagues in the United States Senate adopted a resolution supporting the Olympic Truce with the same spirit that animates supporters of the Foundation. Я с удовлетворением вспоминаю о том, что в 2001 году мои коллеги в сенате Соединенных Штатов приняли резолюцию в поддержку Олимпийского перемирия, действуя в том же духе, которым руководствуются сторонники вышеупомянутого фонда.
In this regard, the ministers responsible for external trade met in 2005 in Asunción and adopted the Asunción Platform for the Doha Development Round which served as a common position of the group of Landlocked Developing Countries in international trade negotiations. В этой связи министры, отвечающие за внешнюю торговлю, провели свою встречу в 2005 году в Асунсьоне и приняли Асунсьонскую платформу для проведения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, которая стала служить общей позицией группы этих стран на международных переговорах по вопросам торговли.
Over 100 world leaders signed the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, endorsed the Rio Declaration and adopted a strategic plan for preventing environmental degradation and achieving environmental sustainability in the twenty-first century, the so-called Agenda 21. Более 100 мировых лидеров подписали Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенцию о биологическом разнообразии, одобрили Рио-де-Жанейрскую декларацию и приняли стратегический план предотвращения ухудшения состояния окружающей среды и достижения экологической устойчивости в XXI веке, так называемую Повестку дня на XXI век.
It was noted that since 1998, when the General Assembly had held its twentieth special session, most States had adopted comprehensive and balanced national drug control strategies and had established national coordination mechanisms for all activities related to drug control. Было отмечено, что за период, прошедший после состоявшейся в 1998 году двадцатой специаль-ной сессии Генеральной Ассамблеи, большинство государств приняли всеобъемлющие и сбалансиро-ванные национальные стратегии контроля над нар-котиками и создали национальные координационные механизмы для осуществления всех мероприятий в области контроля над наркотиками.
In November 2002, the executive heads of the four UNDG executive committee agencies adopted a number of tools related to programme preparation, approval and development to be introduced when countries prepare their harmonized country programmes, which are based on the common country assessment and UNDAF. В ноябре 2002 года исполнительные главы четырех учреждений, входящих в состав исполнительного комитета ГООНВР, приняли ряд документов, связанных с подготовкой, утверждением и разработкой программ, которые должны быть включены при подготовке странами своих согласованных страновых программ, основанных на общем анализе по стране и РПООНПР.