We welcome the establishment of the Working Group in pursuance of resolution 63/305, which we just adopted. |
Мы приветствуем создание Рабочей группы согласно резолюции 63/305, которую мы только что приняли. |
Most developing countries have adopted the new recommended policy on the use of zinc in the management of acute diarrhoea. |
Большинство развивающихся стран приняли новую рекомендованную политику использования цинка при лечении острой диареи. |
The participants adopted a wide range of recommendations and commitments to resolve the main problems facing the populations of the Kivus. |
Участники приняли широкий круг рекомендаций и обязательств по решению главных проблем, с которыми сталкиваются жители провинций Киву. |
It is for that reason that we adopted a law against discrimination and racism this year. |
Именно поэтому мы приняли в этом году закон, запрещающий дискриминацию и расизм. |
In particular, please indicate whether political parties have adopted temporary special measures in line with article 4, paragraph 1, of the Convention. |
В частности, просьба указать, приняли ли политические партии временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции. |
However, many States have adopted national legislations with vague, unclear or over-broad definitions of terrorism. |
Вместе с тем многие государства приняли национальное законодательство с туманными, нечеткими или слишком широкими определениями терроризма. |
Member States adopted the text with some amendments on 8 December. |
Государства-члены приняли текст с некоторыми поправками 8 декабря. |
Almost two-thirds of States Parties (61%) adopted a more thematic approach. |
Почти две трети государств-участников (61%) приняли более тематический подход. |
Ministers of developed and developing countries attending the Forum adopted the Paris Declaration on Aid Effectiveness on 2 March 2005. |
Присутствующие на Форуме министры из развитых и развивающихся стран приняли 2 марта 2005 года Парижскую декларацию об эффективности помощи. |
Based on this belief, a number of developing countries have adopted policies and strategies to attract FDI. |
Исходя из этого мнения, ряд развивающихся стран приняли на вооружение политику и стратегии привлечения ПИИ. |
The participants also adopted the Kinshasa Declaration on Great Apes. |
Участники также приняли Киншасскую декларацию о высших приматах. |
A new strategy was adopted by the Government of Pakistan and the other participating organizations for the selection of target camps. |
Правительство Пакистана и другие организации-участники приняли новую стратегию для отбора целевых лагерей. |
Following the request in resolution 57/270 B, to date most functional commissions have adopted multi-year programmes of work. |
Во исполнение просьбы, изложенной в резолюции 57/270 В, большинство функциональных комиссий уже приняли многолетние программы работы. |
In July 2005, UNDP and UNFPA, along with their UNDG partners, adopted an action plan to implement the Paris Declaration. |
В июле 2005 года ПРООН и ЮНФПА совместно с их партнерами в ГООНВР приняли план действий по осуществлению Парижской декларации. |
All three committees adopted a common methodology. |
Эти три комитета приняли общую методологию. |
It is therefore encouraging to note that over the past five years several countries have adopted specific policies or legislation concerning internal displacement. |
Поэтому обнадеживающим является тот факт, что в течение прошедших пяти лет ряд стран приняли конкретные директивные решения или законы в отношении внутреннего перемещения населения. |
Others adopted a more top-down approach, i.e. to include climate change issues in the overall national planning. |
Другие Стороны приняли более нисходящий подход, подразумевающий включение вопросов изменения климата в общий процесс национального планирования. |
They also adopted a number of resolutions that addressed various steps to be taken in support of the implementation of the Agreement. |
Они также приняли ряд резолюций, в которых рассматриваются различные меры, которые необходимо принять в поддержку процесса осуществления Соглашения. |
It will enable you to find all the mandates you have adopted and to view them in a convenient way. |
Он даст вам возможность найти все мандаты, которые вы приняли, и осуществить их соответствующий обзор. |
In order to combat stigmatization, we adopted a law in September 2005 that provides protection for people living with HIV. |
Для борьбы с остракизмом мы приняли в сентябре 2005 года закон, предусматривающий защиту людей, живущих с ВИЧ. |
Within their jurisdictions, the Länder have adopted regulations corresponding to those contained in the UVPG at federal level. |
В рамках своей юрисдикции земли приняли правила, которые соответствуют нормам, содержащимся в UVPG на федеральном уровне. |
In this context, Leaders adopted the Niue Declaration on Climate Change. |
В этом контексте руководители приняли Ниуэйскую декларацию об изменении климата. |
She would like to ask how that progress would be sustained; she understood that the Tunisian authorities had adopted a gradual strategy. |
Она хотела бы спросить, каким образом будет поддерживаться достигнутый прогресс; как она понимает, тунисские власти приняли стратегию постепенных изменений. |
The Council and the European Parliament adopted, on 29 April 2004, the railway safety directive. |
Совет и Европейский парламент приняли 29 апреля 2004 года директиву о безопасности на железных дорогах. |
They also adopted what is now known as the Sirte Declaration. |
Они также приняли документ, известный сейчас как Сиртская декларация. |