At the national level, we have adopted a law to fight terrorism. |
На национальном уровне мы приняли закон по борьбе с терроризмом. |
We have adopted a regulation on electoral offences. |
Мы приняли положение о нарушениях хода выборов. |
Six Municipal Assemblies have so far adopted their statutes and rules of procedure. |
На сегодняшний день шесть муниципальных скупщин приняли свои уставные документы и правила процедуры. |
Many countries have adopted strategies to control industrial pollution, especially carbon dioxide emissions. |
Многие страны приняли стратегии для борьбы с промышленным загрязнением, особенно выбросами двуокиси углерода. |
Many non-governmental organizations have adopted resolutions protesting against similar unacceptable and barbaric acts. |
Многие неправительственные организации приняли резолюции протеста против подобных неприемлемых, варварских актов. |
Executive Heads adopted two major statements on the subject in the course of the year. |
В течение этого года исполнительные главы приняли по этим вопросам два важных заявления. |
In 1995, they adopted the Cairo Agenda, which identified a number of regional priorities. |
В 1995 году они приняли Каирскую повестку дня, в которой определили ряд региональных приоритетов. |
Argentina and Ecuador, meanwhile, adopted measures designed to streamline their labour markets and cut labour costs. |
Аргентина и Эквадор, в свою очередь, приняли меры по рационализации своих рынков труда и сокращению расходов на рабочую силу. |
The plenary at its final session adopted the AIMS regional position paper, attached to this report, as well the Mahe Strategy. |
На своей заключительной сессии участники пленарного заседания приняли документ с изложением региональной позиции АИСЮ, который прилагается к настоящему докладу, а также Махейскую стратегию. |
Some international organizations have adopted codes of conduct on the recruitment of migrant domestic workers. |
Некоторые международные организации приняли кодексы поведения по вопросам найма ТМДП. |
The participants had adopted recommendations for improving national legislation on the protection of victims of trafficking and their repatriation and social rehabilitation. |
Ее участники приняли рекомендации о совершенствовании национального законодательства по вопросам защиты жертв торговли людьми, их репатриации и реинтеграции в общество. |
We note that many of our countries have adopted or are in the process of adopting Poverty Reduction Strategy Papers within their national development plans. |
Мы отмечаем, что многие из наших стран приняли или находятся в процессе принятия в своих национальных планах развития системы документов с изложением стратегий сокращения масштабов нищеты. |
The Executive Boards of UNFPA and WHO adopted similar decisions and the CCH was discontinued. |
Исполнительные советы ЮНФПА и ВОЗ приняли аналогичные решения, и ККЗ был упразднен. |
Some 80 countries have adopted a community approach to improve child-care practices in the home through the Integrated Management of Childhood Illness initiative. |
Около 80 стран приняли общинный подход к практической деятельности по совершенствованию ухода за детьми в семьях в рамках инициативы комплексной борьбы с детскими заболеваниями. |
As a result, IGAD ministers of gender adopted a declaration on the importance of including women in the joint needs assessment processes. |
В результате министры по гендерным вопросам стран-членов МОВР приняли декларацию о важном значении включения женщин в процессы совместной оценки потребностей. |
Resolution 1546, which we have just adopted, represents a clear departure from earlier Security Council resolutions 1483 and 1511. |
Резолюция 546, которую мы только что приняли, является явным отходом от предыдущих резолюций 1483 и 1511 Совета Безопасности. |
Since the entry into force of the WTO Agreements, many developing countries have adopted anti-dumping legislation. |
Со вступлением в силу соглашений ВТО многие развивающиеся страны приняли антидемпинговое законодательство24. |
Since that report, States have adopted the second inquiry procedure contained in the CEDAW OP. |
С тех пор государства приняли вторую процедуру расследования, которая изложена в Факультативном протоколе к КЛДЖ. |
At that summit, African leaders adopted the Lome Declaration on HIV/AIDS. |
На этой встрече руководители африканских стран приняли Ломейскую декларацию по ВИЧ/СПИД. |
We have dealt with 173 agenda items, held 112 plenary meetings and adopted 359 resolutions and 107 decisions. |
Мы рассмотрели 173 пункта повестки дня, провели 112 пленарных заседаний и приняли 359 резолюций и 107 решений. |
We recently adopted a law on domestic violence, which establishes new centres for victims of violence through public institutions and non-governmental organizations. |
Недавно мы приняли закон о бытовом насилии, который устанавливает центры для жертв насилия на основе общественных институтов и неправительственных организаций. |
At that Summit, world leaders adopted 10 commitments of great significance to all mankind. |
На этом встрече мировые лидеры приняли 10 обязательств, имеющих огромное значение для всего человечества. |
The participating States adopted the Document by joint declaration in Kiev on 25 April 2002. |
Государства-участники приняли документ, сделав совместное заявление в Киеве 25 апреля 2002 года. |
The Seminar then adopted the recommendations set out below, in the form of the Goa Declaration. |
Затем участники семинара приняли изложенные ниже рекомендации в форме Декларации Гоа. |
Subsequently, various United Nations bodies had adopted resolutions on the subject. |
Впоследствии разные органы Организации Объединенных Наций приняли различные резолюции по этому вопросу. |