Английский - русский
Перевод слова Adopted
Вариант перевода Приняли

Примеры в контексте "Adopted - Приняли"

Примеры: Adopted - Приняли
The CIS countries had adopted national legislation on the basis of the model law on trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances adopted by the parliamentary assembly of CIS countries in November 1997. Страны СНГ приняли национальное законодательство на основе типового закона о незаконном обороте наркотиков и психотропных веществ, принятого парламентской ассамблеей стран СНГ в ноябре 1997 года.
The United Kingdom and most Overseas Territories had adopted an Environment Charter on 26 September, which set out 10 guiding principles expressing the key environmental commitments that the international community had adopted. 26 сентября Соединенное Королевство и большинство его заморских территорий приняли Хартию о защите окружающей среды, в которой изложены 10 руководящих принципов, отражающих основные обязательства, принятые международным сообществом в отношении охраны окружающей среды.
At the continental level, African States have adopted the Algiers Convention on the Prevention and Combating of Terrorism and the Plan of Action that was adopted in Algiers, Algeria, on 14 September 2002. На уровне континента африканские государства приняли Алжирскую конвенцию о предотвращении терроризма и борьбе с ним и План действий, который был утвержден в городе Алжир, Алжир, 14 сентября 2002 года.
In Latin America, for example, 7 of the 19 countries have adopted the list of core indicators on access to and usage of ICT by households and individuals, and 2 more have adopted part of it. В Латинской Америке, например, 7 из 19 стран одобрили перечень основных показателей, касающихся доступа к ИКТ и их использования домашними хозяйствами и отдельными лицами, а еще две страны приняли его частично.
By the end of 2003, 68 countries and all major commodity trading companies had adopted the United Nations Framework Classification for Reserves/Resources: Solid Fuels and Mineral Commodities, and the ECE guidelines on reforming energy prices and subsidies were adopted. К концу 2003 году 68 стран и все крупные компании, торгующие сырьевыми товарами, приняли Рамочную конвенцию классификации твердых видов топлива и минерального сырья Организации Объединенных Наций и руководящие принципы ЕЭК в области реформы ценообразования и практики субсидирования в области энергетики.
At least seven countries adopted the Commission's recommendations for the monitoring of economic, social and environment trends and the formulation of evidence-based policies. По меньшей мере семь стран приняли рекомендации Комиссии в отношении контроля за экономическими, социологическими и экологическими тенденциями и разработки политики на основе фактических данных.
In 2011, the five treaty bodies with competence to receive communications adopted 130 decisions on individual communications, thus furthering international jurisprudence in various areas. В 2011 году пять договорных органов, обладающих компетенцией получать сообщения, приняли 130 решений об индивидуальных сообщениях, тем самым упрочив международную юриспруденцию в различных областях.
The meeting discussed specific challenges facing the least developed countries and adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. Участники Конференции обсудили конкретные проблемы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, и приняли программу действий для этих стран на десятилетие 2011 - 2020 годов.
On 2 September 1991, the Armenians of Nagorno-Karabakh adopted a "Declaration of Independence of the Nagorno-Karabakh Republic" ("NKR"). 2 сентября 1991 года армяне Нагорного Карабаха приняли «Декларацию о независимости Нагорно-Карабахской Республики (НКР)».
All countries adopted the One Budgetary Framework, intended to ensure transparency of planned activities and results, identify resources and funding gaps and enhance performance. Все страны приняли «одни бюджетные рамки», предназначенные для обеспечения транспарентности запланированной деятельности и результатов, для выявления пробелов в ресурсах и финансировании и для совершенствования деятельности.
As I said, the Democratic People's Republic of Korea and the United States made an agreement and adopted it in 1994. Как я уже говорил, Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты заключили между собой соглашение и приняли его в 1994 году.
Therefore, in the Inspectors' view, those organizations which have not yet adopted an ICT strategy should do so without undue delay. В связи с этим, по мнению Инспекторов, тем организациям, которые еще не приняли стратегию в области ИКТ, следует сделать это без неоправданных задержек.
Participants at that Forum had adopted the Astana Declaration, calling on all countries in possession of nuclear arsenals to eliminate them as soon as possible. Участники этого форума приняли Астанинскую декларацию, призывающую все страны, обладающие ядерным оружием, как можно скорее ликвидировать такое оружие.
In addition to the memorandum of understanding, the two States also adopted a number of other decisions on steps to reduce tension along their common border. В дополнение к Меморандуму понимания два государства также приняли ряд других решений о мерах по ослаблению напряженности вдоль их общей границы.
Ten Member States adopted or are in a process of adopting such plans Десять государств-членов приняли такие планы или находятся в процессе их принятия
Moreover, many of the countries concerned adopted amnesty laws that not only ensured impunity for the perpetrators but, in effect, also impeded investigations by the justice systems. Кроме того, многие из соответствующих стран приняли законы об амнистии, которые не только обеспечивают безнаказанность преступников, но и фактически препятствуют расследованию фактов системами правосудия.
As of June 2012, 37 Member States had adopted national action plans and a number of others were developing plans. По состоянию на июнь 2012 года 37 государств-членов приняли национальные планы действий, а ряд других стран находились в процессе их разработки.
The Secretary-General and his Special Representative adopted those allegations, while ignoring the responses of the Syrian Government and information already corroborated by public confessions. Генеральный секретарь и его Специальный представитель приняли на веру эти утверждения, но проигнорировали при этом ответы правительства Сирии и информацию, уже подтвержденную публичными признаниями.
Change was achieved after Governments placed food and nutrition security at the top of the political agenda and adopted strategies specifically aimed at combating hunger and poverty. Изменения были достигнуты после того, как правительства сделали вопросы продовольственной и пищевой безопасности одним из ключевых пунктов политической повестки дня и приняли целевые стратегии борьбы с голодом и бедностью.
On 21 April 2012, the representatives of consenting Governments adopted a resolution, by which the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services was established as an independent intergovernmental body. 21 апреля 2012 года представители выразивших согласие правительств приняли резолюцию, в соответствии с которой Межправительственная научно-политическая платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам была учреждена в качестве независимого межправительственного органа.
In 2003 and 2009, however, the parties adopted decisions delaying that ban in respect of parties operating under paragraph 1 of Article 5. Однако в 2003 и 2009 годах Стороны приняли решения, которые отсрочили введение такого запрета в отношении Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Other countries have adopted national legislation protecting older people from violence and abuse that focuses on criminalization measures. Еще ряд стран в целях защиты пожилых людей от насилия и жестокого обращения приняли национальные законы, предусматривающие уголовную ответственность за соответствующие преступления.
At the conclusion of the conference, participants adopted a declaration underscoring their willingness to discharge their responsibilities effectively in the 2012 elections and reaffirmed their commitment to political tolerance and non-violence. На заключительном этапе конференции участники приняли декларацию, в которой подчеркивалась их готовность эффективно выполнять свои обязанности в ходе выборов 2012 года и была подтверждена их приверженность политической терпимости и ненасилию.
The parties have adopted the attached integrated matrix to facilitate the coordinated implementation of their commitments as reflected in the agreements referred to in the cooperation agreement of 27 September 2012. Стороны приняли прилагаемый комплексный график, призванный содействовать согласованному осуществлению их обязательств, закрепленных в соглашениях, перечисленных в Соглашении о сотрудничестве от 27 сентября 2012 года.
Most organizations have adopted policies and plans on business continuity and disaster recovery and some organizations are in the process of doing so. Большинство организаций приняли на вооружение политику и планы обеспечения бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления, а некоторые организации занимаются этим по настоящее время.